Ticket #509: messages.po

File messages.po, 195.5 KB (added by bill@…, 3 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-08-07 12:13-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-11-24 06:14+0200\n"
12"Last-Translator: Tigas Vasileios <bill@e-texnologia.gr>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../node_list.php:109
19msgid "No nodes could not be found in the database"
20msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας κόμβος σε αυτήν την βάση δεδομένων"
21
22#: ../node_list.php:112
23#: ../classes/Node.php:311
24#: ../classes/Node.php:657
25msgid "Deployed"
26msgstr "Ανεπτυγμένος"
27
28#: ../node_list.php:113
29#: ../classes/Node.php:312
30#: ../classes/Node.php:658
31msgid "In planning"
32msgstr "Σε σχεδιασμό"
33
34#: ../node_list.php:113
35#: ../classes/Node.php:313
36#: ../classes/Node.php:659
37msgid "In testing"
38msgstr "Σε έλεγχο"
39
40#: ../node_list.php:113
41#: ../classes/Node.php:314
42#: ../classes/Node.php:660
43msgid "Non-Wifidog node"
44msgstr "Κόμβος μη-WifiDog "
45
46#: ../node_list.php:113
47#: ../classes/Node.php:315
48#: ../classes/Node.php:661
49msgid "Permanently closed"
50msgstr "Μόνιμα κλειστό"
51
52#: ../node_list.php:113
53#: ../classes/Node.php:316
54#: ../classes/Node.php:662
55msgid "Temporarily closed"
56msgstr "Προσωρινά κλειστό"
57
58#: ../validate.php:58
59msgid "No token specified!"
60msgstr "Δεν προσδιορίστηκε κανένα αδειοδοτικό!"
61
62#: ../validate.php:61
63msgid "No user ID specified!"
64msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η ταυτότητα του χρήστη!"
65
66#: ../validate.php:66
67msgid "The validation token does not match the one in the database."
68msgstr "Το αδειοδοτικό επικύρωσης δεν ταιριάζει με αυτό της βάσης δεδομένων"
69
70#: ../validate.php:69
71msgid "Your account has already been activated."
72msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει ενεργοποιηθεί."
73
74#: ../validate.php:77
75msgid ""
76"Your account has been succesfully activated!\n"
77"\n"
78"You may now browse to a remote Internet address and take advantage of the free Internet access!\n"
79"\n"
80"If you get prompted for a login, enter the username and password you have just created."
81msgstr "Ο λογαριασμός σας ενεργοποιήθηκε με επιτυχία! Μπορείτε να φυλλομετρήσετε μία απομακρυσμένη διαδικτυακή διεύθυνση και να εκμεταλλευθέιτε την δωρεάν πρόσβαση στο διαδίκτυο. Εάν σας ζητηθεί να συνδεθείτε, εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό που μόλις δημιουργήσατε."
82
83#: ../lost_password.php:103
84#: ../resend_validation.php:100
85#: ../signup.php:197
86#: ../lost_username.php:101
87msgid "Sorry, this network does not exist !"
88msgstr "Λυπούμαστε, αυτό το δίκτυο δεν υπάρχει!"
89
90#: ../lost_password.php:107
91msgid "Please specify a username or email address"
92msgstr "Παρακαλούμε, προσδιορίστε ένα όνομα χρήστη και μία ηλεκτρονική διεύθυνση"
93
94#: ../lost_password.php:131
95msgid "This username or email could not be found in our database"
96msgstr "Το όνομα χρήστη ή/και η ηλεκτρονική διεύθυνση δεν βρέθηκαν στην βάση δεδομένων μας"
97
98#: ../lost_password.php:134
99msgid "A new password has been emailed to you."
100msgstr "Ένας νέος κωδικός χρήστη έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
101
102#: ../hotspots_map.php:97
103msgid "Unable to get the google API key, because I couldn't find a vhost matching the current hostname"
104msgstr "Αδύνατο να εισαχθεί το Google API κλειδί, γιατί δεν μπόρεσε να βρεθεί εικονικός υπολογιστής  που να ταιριάζει με το τρέχων όνομα υπολογιστή. "
105
106#: ../hotspots_map.php:113
107msgid "Change network"
108msgstr "Αλλαγή Δικτύου"
109
110#: ../hotspots_map.php:144
111msgid "Sorry, your browser does not support Google Maps."
112msgstr "Λυπούμαστε, ο φυλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τους χάρτες του Google"
113
114#: ../hotspots_map.php:144
115#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:190
116#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:109
117msgid "Homepage"
118msgstr "Αρχική Σελίδα"
119
120#: ../hotspots_map.php:144
121msgid "Show me on the map"
122msgstr "Δείξε μου στον χάρτη"
123
124#: ../hotspots_map.php:144
125#: smarty.txt:36
126msgid "Loading, please wait..."
127msgstr "Φόρτωση, παρακαλώ περιμένετε..."
128
129#: ../hotspots_map.php:158
130msgid "Hotspots status map"
131msgstr "Χάρτης κατάστασης Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης"
132
133#: ../resend_validation.php:104
134msgid "Please specify a username"
135msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα όνομα χρήστη"
136
137#: ../resend_validation.php:111
138msgid "This username could not be found in our database"
139msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων μας"
140
141#: ../resend_validation.php:116
142#: ../signup.php:228
143msgid "An email with confirmation instructions was sent to your email address."
144msgstr "Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με οδηγίες επιβεβαίωσης έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
145
146#: ../signup.php:81
147msgid "Username is required."
148msgstr "Το όνομα χρήστη είναι απαραίτητο."
149
150#: ../signup.php:85
151msgid "Username contains invalid characters."
152msgstr "Το όνομα χρήστη περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
153
154#: ../signup.php:103
155msgid "A valid email address is required."
156msgstr "Μία έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση είναι απαραίτητη."
157
158#: ../signup.php:107
159msgid "The email address must be valid (i.e. user@domain.com). Please understand that we also black-listed various temporary-email-address providers."
160msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση πρέπει να είναι έγκυρη (π.χ. χρήστης@domain.com). Παρακαλούμε να καταλάβετε ότι διατηρούμε \"μαύρη  λίστα\" με τα άτομα που μας στέλνουν προσωρινές ηλεκτρονικές διευθύνσεις. "
161
162#: ../signup.php:126
163msgid "A password of at least 6 characters is required."
164msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης έξι τουλάχιστον χαρακτήρων"
165
166#: ../signup.php:130
167msgid "Password contains invalid characters.  Allowed characters are 0-9, a-z and A-Z"
168msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης περιέχει μη έγκυρους  χαρακτήρες. Επιτρεπτοί χαρακτήρες είναι οι 0-9, a-z, και A-Z"
169
170#: ../signup.php:134
171msgid "You must type your password twice."
172msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε τον κωδικό πρόσβασης δύο φορές. "
173
174#: ../signup.php:138
175#: ../classes/User.php:947
176msgid "Passwords do not match."
177msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
178
179#: ../signup.php:142
180msgid "Password is too short, it must be 6 characters minimum."
181msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός, πρέπει να περιέχει τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."
182
183#: ../signup.php:201
184msgid "Sorry, this network does not accept new user registration !"
185msgstr "Λυπούμαστε, αυτό το δίκτυο δεν δέχεται την καταχώριση νέου χρήστη!"
186
187#: ../signup.php:211
188msgid "Sorry, a user account is already associated to this username. Pick another one."
189msgstr "Λυπούμαστε, υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός χρήστη με αυτό το όνομα. Επιλέξτε κάποιο άλλο. "
190
191#: ../signup.php:215
192msgid "Sorry, a user account is already associated to this email address."
193msgstr "Λυπούμαστε, υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός χρήστη με αυτήν την ηλεκτρονική διεύθυνση. "
194
195#: ../signup.php:229
196#: ../portal/index.php:145
197#, php-format
198msgid "Your account has been granted %s minutes of access to retrieve your email and validate your account."
199msgstr "Ο λογαριασμός σας διαθέτει %s λεπτά πρόσβασης για να ανακτήσετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση και να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας."
200
201#: ../signup.php:230
202msgid "You may now open a browser window or start your email client and go to any remote Internet address to obtain the validation email."
203msgstr "Τώρα μπορείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο ή να μπείτε στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση και να πάτε σε οποιαδήποτε απομακρυσμένη διεύθυνση στο διαδίκτυο για να αποκτήσετε το ηλεκτρονικό μήνυμα επικύρωσης."
204
205#: ../lost_username.php:105
206msgid "Please specify an email address"
207msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε μία ηλεκτρονική διεύθυνση. "
208
209#: ../lost_username.php:112
210msgid "This email could not be found in our database"
211msgstr "Αυτή η ηλεκτρονική διεύθυνση δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων μας"
212
213#: ../lost_username.php:117
214msgid "Your username has been emailed to you."
215msgstr "Το όνομα χρήστη έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
216
217#: ../gw_message.php:61
218#, php-format
219msgid "You have failed to validate your account in %d minutes."
220msgstr "Αποτύχατε να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας σε %d λεπτά."
221
222#: ../gw_message.php:62
223msgid "Please validate your account from somewhere else or create a new one."
224msgstr "Παρακαλούμε, επικυρώστε τον λογαριασμό σας από κάπου αλλού, ή δημιουργήστε έναν καινούριο. "
225
226#: ../gw_message.php:67
227#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:895
228#: ../classes/Statistics.php:376
229#: ../classes/Statistics.php:379
230#: ../classes/Content.php:901
231#: ../classes/Node.php:219
232#: ../classes/Role.php:501
233msgid "Access denied!"
234msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
235
236#: ../gw_message.php:73
237#, php-format
238msgid "You have now been granted %d minutes of Internet access without being validated to go and activate your account."
239msgstr "Σας έχουν τώρα παραχωρηθεί %d λεπτά σύνδεσης στο Διαδίκτυο για να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας."
240
241#: ../gw_message.php:74
242#, php-format
243msgid "If you fail to validate your account in %d minutes, you will have to validate it from somewhere else."
244msgstr "Έαν αποτύχετε να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας σε %d λεπτά, θα πρέπει να τον επικυρώσετε από κάπου αλλού. "
245
246#: ../gw_message.php:75
247msgid "If you do not receive an email from our validation server in the next minute, perhaps you have made a typo in your email address, you might have to create another account."
248msgstr "Έαν δεν λάβετε ηλεκτρονικό μήνυμα από τον διακομιστή επικύρωσης μέσα στο επόμενο λεπτό, ίσως έχετε κάνει κάποιο τυπογραφικό λάθος στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση και μπορεί να πρέπει να δημιουργήσετε άλλον λογαριασμό."
249
250#: ../gw_message.php:80
251msgid "Unknown message specified! (this is probably an error)"
252msgstr "Προσδιορισμός άγνωστου μηνύματος! (μάλλον έχει γίνει λάθος)"
253
254#: ../gw_message.php:85
255msgid "No message has been specified! (this is probably an error)"
256msgstr "Κανένα μήνυμα δεν προσδιορίστηκε! (μάλλον έχει γίνει λάθος)"
257
258#: ../config_available_locales.php:58
259msgid "French"
260msgstr "Γαλλικά"
261
262#: ../config_available_locales.php:59
263msgid "English"
264msgstr "Αγγλικά"
265
266#: ../config_available_locales.php:60
267msgid "German"
268msgstr "Γερμανικά"
269
270#: ../config_available_locales.php:61
271msgid "Spanish"
272msgstr "Ισπανικά"
273
274#: ../config_available_locales.php:62
275msgid "Brazilian Portuguese"
276msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
277
278#: ../config_available_locales.php:63
279msgid "Portuguese"
280msgstr "Πορτογαλικά"
281
282#: ../config_available_locales.php:64
283msgid "Japanese"
284msgstr "Ιαπωνικά"
285
286#: ../config_available_locales.php:65
287msgid "Greek"
288msgstr "Ελληνικά"
289
290#: ../config_available_locales.php:66
291msgid "Bulgarian"
292msgstr "Βουλγάρικα"
293
294#: ../config_available_locales.php:67
295msgid "Swedish"
296msgstr "Σουηδικά"
297
298#: ../config_available_locales.php:68
299msgid "Italian"
300msgstr "Ιταλικά"
301
302#: ../config_available_locales.php:69
303msgid "Catalan"
304msgstr "Καταλανικά"
305
306#: ../admin/generic_object_admin.php:80
307msgid "Sorry, the 'object_class' parameter must be specified"
308msgstr "Λυπούμαστε, η παράμετρος \"κλάση_αντικειμένου\" πρέπει να προσδιοριστεί"
309
310#: ../admin/generic_object_admin.php:93
311#, php-format
312msgid "Create %s"
313msgstr "Δημιουργία %s"
314
315#: ../admin/generic_object_admin.php:94
316#, php-format
317msgid "Add %s"
318msgstr "Προσθήκη %s"
319
320#: ../admin/generic_object_admin.php:95
321#, php-format
322msgid "Create a new %s"
323msgstr "Δημιουργία ενός νέου %s"
324
325#: ../admin/generic_object_admin.php:96
326#, php-format
327msgid "Add a new %s"
328msgstr "Προσθήκη ενός νέου %s"
329
330#: ../admin/generic_object_admin.php:97
331#, php-format
332msgid "Show all %s"
333msgstr "Δείξε όλα τα %s"
334
335#: ../admin/generic_object_admin.php:98
336#, php-format
337msgid "Show only persistant %s"
338msgstr "Δείξε μόνο τα επαναλαμβανόμενα %s"
339
340#: ../admin/generic_object_admin.php:99
341#: ../classes/Network.php:2104
342#: ../classes/Node.php:1630
343#, php-format
344msgid "Edit %s"
345msgstr "Επεξεργασία των %s"
346
347#: ../admin/generic_object_admin.php:149
348msgid "Sorry, the object couldn't be created.  You probably didn't fill the form properly"
349msgstr "Λυπούμαστε, το αντικείμενο δεν μπορεί να δημιουργηθεί. Πιθανώς, δεν συμπληρώσατε σωστά την φόρμα. "
350
351#: ../admin/generic_object_admin.php:187
352msgid "Showing preview as it would appear at "
353msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης, όπως θα εμφανιζόταν στο"
354
355#: ../admin/generic_object_admin.php:202
356#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:182
357#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:120
358#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:109
359#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:131
360#: smarty.txt:118
361msgid "Node"
362msgstr "Κόμβος"
363
364#: ../admin/generic_object_admin.php:211
365#: ../admin/generic_object_admin.php:414
366#: ../classes/Content/Picture/Picture.php:294
367msgid "Preview"
368msgstr "Προεπισκόπηση"
369
370#: ../admin/generic_object_admin.php:217
371#: ../classes/Content.php:736
372#: ../classes/ProfileTemplate.php:393
373msgid "Edit"
374msgstr "Επεξεργασία"
375
376#: ../admin/generic_object_admin.php:224
377#: ../admin/generic_object_admin.php:246
378msgid "Object successfully deleted"
379msgstr "Το αντικείμενο διαγράφηκε με επιτυχία"
380
381#: ../admin/generic_object_admin.php:226
382#: ../admin/generic_object_admin.php:249
383msgid "Deletion failed, error was: "
384msgstr "Η διαγραφή απέτυχε, το σφάλμα ήταν:"
385
386#: ../admin/generic_object_admin.php:383
387msgid "Sorry, the 'object_id' parameter must be specified"
388msgstr "Λυπούμαστε, η παράμετρος \"αντικείμενο_ταυτότητα\" πρέπει να οριστεί"
389
390#: ../admin/generic_object_admin.php:399
391msgid "Save"
392msgstr "Αποθήκευση"
393
394#: ../admin/generic_object_admin.php:404
395#: ../admin/generic_object_admin.php:424
396#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:204
397#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:228
398#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:620
399#: ../classes/Content.php:955
400msgid "Delete"
401msgstr "Διαγραφή"
402
403#: ../admin/generic_object_admin.php:449
404msgid "Generic object editor"
405msgstr "Επεξεργαστής αντικειμένου γενικής χρήσης"
406
407#: ../admin/import_user_database.php:66
408msgid "NoCat user database import"
409msgstr "Εισαγωγή βάσης δεδομένων χρηστών NoCat"
410
411#: ../admin/import_user_database.php:72
412msgid "Please select the NoCat passwd file you want to import."
413msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε το NoCat αρχείο κωδικών που θέλετε να εισάγετε."
414
415#: ../admin/import_user_database.php:76
416msgid "Accept users with no email addresses (Normally, NoCat usernames are expected to be the user's email address, and the username is generated from the prefix."
417msgstr "Αποδοχή χρηστών χωρίς ηλεκτρονική διεύθυνση (Κανονικά τα ονόματα χρήστη του NoCat είναι η ηλεκτρονική διεύθυνση του χρήστη και το όνομα συμπεραίνεται από το πρόθεμα)."
418
419#: ../admin/import_user_database.php:78
420msgid "Upload file"
421msgstr "Φόρτωση Αρχείου"
422
423#: ../admin/import_user_database.php:81
424msgid "I am sure I want to import (Otherwise, the import will only be simulated)."
425msgstr "Είμαι σίγουρος ότι θέλω να εισάγω (διαφορετικά η εισαγωγή θα προσομοιωθεί). "
426
427#: ../admin/import_user_database.php:175
428msgid "Sorry, a user account is already associated to the email address: "
429msgstr "Λυπούμαστε, υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτήν την ηλεκτρονική διεύθυνση:"
430
431#: ../admin/import_user_database.php:181
432msgid "Sorry, the user must have a email address."
433msgstr "Λυπούμαστε, ο χρήστης πρέπει να έχει ηλεκτρονική διεύθυνση."
434
435#: ../admin/import_user_database.php:190
436msgid "Sorry, a user account already exists with the username: "
437msgstr "Λυπούμαστε, υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα χρήστη:"
438
439#: ../admin/import_user_database.php:211
440msgid "SQL error on: "
441msgstr "Σφάλμα SQL σε:"
442
443#: ../admin/import_user_database.php:217
444msgid "Report"
445msgstr "Αναφορά"
446
447#: ../admin/stats.php:66
448msgid "Connections at"
449msgstr "Συνδέσεις σε"
450
451#: ../admin/stats.php:72
452msgid "User information for"
453msgstr "Πληροφορίες χρήστη για"
454
455#: ../admin/stats.php:77
456msgid "Connections from MAC"
457msgstr "Συνδέσεις από MAC"
458
459#: ../admin/stats.php:83
460msgid "Network information for"
461msgstr "Πληροφορίες Δικτύου για"
462
463#: ../admin/stats.php:97
464msgid "Generate statistics"
465msgstr "Παραγωγή στατιστικών στοιχείων"
466
467#: ../admin/user_log.php:113
468msgid "Internal error."
469msgstr "Εσωτερικό σφάλμα."
470
471#: ../admin/user_log.php:121
472msgid "Find a user ID : "
473msgstr "Εύρεση της ταυτότητας κάποιου χρήστη :"
474
475#: ../admin/hotspot_location_map.php:59
476msgid "Hotspot location map"
477msgstr "Χάρτης τοποθεσίας Σημείου Ασύρματης Πρόσβασης "
478
479#: ../admin/hotspot_location_map.php:70
480msgid "Click anywhere on the map to extract the GIS location, then click on the button to save the data."
481msgstr "Πατήστε οπουδήποτε πάνω στον χάρτη για να εξάγετε την τοποθεσία GIS, και στην συνέχεια πατήστε το κουμπί για να αποθηκεύσετε τα δεδομένα. "
482
483#: ../admin/hotspot_location_map.php:72
484msgid "Use these coordinates"
485msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτές τις συντεταγμένες"
486
487#: ../admin/hotspot_location_map.php:80
488msgid "Error:  You need to set the GIS coordinates of the center of your network"
489msgstr "Λάθος: Πρέπει να ορίσετε τις GIS συντεταγμένες του κέντρου του δικτύου σας"
490
491#: ../admin/hotspot_location_map.php:124
492msgid "You need to set a node ID."
493msgstr "Πρέπει να ορίσετε μία ταυτότητα κόμβου."
494
495#: ../cron/page.php:79
496msgid "Monitoring system"
497msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος"
498
499#: ../cron/page.php:82
500msgid "node"
501msgstr "κόμβος"
502
503#: ../cron/page.php:84
504#, php-format
505msgid "Node %s (%s) has been down for %d minutes (since %s)"
506msgstr "Ο κόμβος %s (%s) είναι πεσμένος εδώ και %d λεπτά (από %s)"
507
508#: ../cron/page.php:86
509msgid "Success"
510msgstr "Επιτυχία"
511
512#: ../cron/page.php:86
513msgid "Failed sending mail"
514msgstr "Αποτυχία αποστολής email"
515
516#: ../cron/page.php:102
517msgid "No deployed nodes could not be found in the database"
518msgstr "Δεν βρέθηκαν ανεπτυγμένοι κόμβοι σε αυτήν την βάση δεδομένων."
519
520#: ../include/schema_validate.php:75
521msgid "I am unable to retrieve the schema version. Either the wifidog database hasn't been created yet, the postgresql server is down, or pg_hba.conf does not allow your web server to connect to the wifidog database."
522msgstr "Δεν είμαι σε θέση να ανακτήωι την έκδοση  schema . Είτε η βάση δεδομένων wifidog δεν έχει δημιουργηθεί ακόμη, είτε ο PostgreSQL server είναι κλειστός, ή το αρχείο  pg_hba.conf δεν επιτρέπει στον web server σας να συνδεθεί με τη βάση δεδομένων wifidog."
523
524#: ../include/schema_validate.php:77
525msgid "Try running the"
526msgstr "Δοκιμάστε να εκτελέσετε το "
527
528#: ../include/schema_validate.php:77
529msgid "installation script"
530msgstr "σενάριο (script) εγκατάστασης"
531
532#: ../include/schema_validate.php:105
533msgid "No user matches the default network, a new user admin/admin will be created. Change the password as soon as possible !"
534msgstr "Κανένας χρήστης δεν ταιριάζει με το προεπιλεγμένο δίκτυο, ένας νέος χρήστης admin/admin θα δημιουργηθεί. Αλλάξτε κωδικό πρόσβασης όσο το δυνατόν συντομότερα. "
535
536#: ../include/schema_validate.php:117
537msgid "Could not get a default network!"
538msgstr "Δεν βρέθηκε προεπιλεγμένο δίκτυο!"
539
540#: ../include/schema_validate.php:149
541msgid "Trying to update the database schema."
542msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης της βάσης δεδομένων σχήματος"
543
544#: ../include/schema_validate.php:154
545msgid "Unable to retrieve schema version.  The database schema is too old to be updated."
546msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της έκδοσης σχήματος. Η βάση δεδομένων σχήματος είναι πολύ παλιά για να ενημερωθεί. "
547
548#: ../include/common.php:142
549msgid "Unused"
550msgstr "Αχρησιμοποίητο"
551
552#: ../include/common.php:143
553msgid "In use"
554msgstr "Σε χρήση"
555
556#: ../include/common.php:144
557msgid "Used"
558msgstr "Έχει χρησιμοποιηθεί"
559
560#: ../login/index.php:211
561#, php-format
562msgid "Unable to generate token for user %s"
563msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αδειοδοτικού για τον χρήστη %s"
564
565#: ../login/index.php:261
566msgid "I'm having difficulties:"
567msgstr "Αντιμετωπίζω δυσκολίες..."
568
569#: ../login/index.php:263
570#: smarty.txt:42
571#: smarty.txt:59
572#: smarty.txt:70
573#: smarty.txt:94
574#: smarty.txt:102
575msgid "I Forgot my username"
576msgstr "Έχω ξεχάσει το όνομα χρήστη"
577
578#: ../login/index.php:264
579#: smarty.txt:43
580#: smarty.txt:60
581#: smarty.txt:71
582#: smarty.txt:95
583#: smarty.txt:103
584msgid "I Forgot my password"
585msgstr "Έχω ξεχάσει το κωδικό χρήστη"
586
587#: ../login/index.php:265
588#: smarty.txt:44
589#: smarty.txt:72
590#: smarty.txt:96
591#: smarty.txt:104
592msgid "Re-send the validation email"
593msgstr "Επαναποστολή του email επιβεβαίωσης"
594
595#: ../login/index.php:271
596#, php-format
597msgid "%s login page for %s"
598msgstr "%s σελίδα σύνδεσης για %s"
599
600#: ../login/index.php:273
601msgid "Offsite login page"
602msgstr "Σελίδα σύνδεσης εκτός διεύθυνσης"
603
604#: ../login/index.php:282
605#: ../portal/index.php:139
606msgid "Welcome to"
607msgstr "Καλώς ήρθατε στο"
608
609#: ../portal/index.php:97
610msgid "No Hotspot specified!"
611msgstr "Δεν έχει καθοριστεί Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης"
612
613#: ../portal/index.php:134
614#, php-format
615msgid "%s portal for %s"
616msgstr "%s πύλη για %s"
617
618#: ../portal/index.php:144
619msgid "You NEED to confirm your account.  An email with confirmation instructions was sent to your email address.  If you don't see it in your inbox, make sure to look in your spam folder."
620msgstr "ΠΡΕΠΕΙ να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας. Ένα email με οδηγίες επικύρωσης έχει σταλέι στη διευθυνση email σας. Εάν δε τοβρείτε στο φάκελο εισερχομένων, σιγουρευτείτε να κοιτάξετε στο φάκελλο SPAM"
621
622#: ../portal/index.php:206
623msgid "Show all available contents for this hotspot"
624msgstr "Επίδειξη όλου του διαθέσιμου περιεχομένου σε αυτό το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης."
625
626#: ../classes/StatisticGraph/RegistrationsPerMonth.php:62
627msgid "Number of validated user registration for the selected network(s)"
628msgstr "Νούμερο των επικυρωμένων καταχωρίσεων χρηστών για το(α) επιλεγμένο(α) δίκτυο (α)"
629
630#: ../classes/StatisticGraph/RegistrationsCumulative.php:62
631msgid "Cumulative number of validated users for the selected network(s)"
632msgstr "Αθροιστικό νούμερο των επικυρωμένων εγγραφών χρήσης για το(α) επιλεγμένο(α) δίκτυο (α)"
633
634#: ../classes/StatisticGraph/VisitsPerMonth.php:62
635msgid "Number of individual user visits per month"
636msgstr "Νούμερο επισκέψεων μεμονωμένων χρηστών τον μήνα"
637
638#: ../classes/StatisticGraph/VisitsPerMonth.php:82
639#: ../classes/StatisticGraph/VisitsPerWeekday.php:82
640#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:135
641msgid "Note:  A visit is like counting connections, but only counting one connection per day for each user at a single node"
642msgstr "Σημείωση: ως μία επίσκεψη μετράμε την μία σύνδεση, αλλά υπολογίζεται μόνο μία σύνδεση την μέρα για τον κάθε χρήστη σε κάθε έναν κόμβο"
643
644#: ../classes/StatisticGraph/VisitsPerWeekday.php:62
645msgid "Number of individual user visits per weekday"
646msgstr "Νούμερο επισκέψεων μεμονωμένων χρηστών την ημέρα"
647
648#: ../classes/StatisticGraph/ConnectionsPerHour.php:62
649msgid "Number of new connections opening per hour of the day"
650msgstr "Νούμερο νέων συνδέσεων κάθε ώρα της ημέρας"
651
652#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLocalUser.php:117
653#, php-format
654msgid "Fatal error:  Username cannot be empty"
655msgstr "Κρίσιμο Σφάλμα: Το όνομα χρήστη δε μπορεί να είναι κενό"
656
657#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLocalUser.php:132
658#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:257
659#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:267
660#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:263
661#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:283
662msgid "Login successfull"
663msgstr "Επιτυχής σύνδεση"
664
665#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLocalUser.php:146
666msgid "Unknown username or email"
667msgstr "Άγνωστο όνομα χρήστη ή ηλεκτρονική διεύθυνση"
668
669#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLocalUser.php:148
670msgid "Incorrect password (Maybe you have CAPS LOCK on?)"
671msgstr "Λάθος κωδικός εισόδου (ίσως γράφετε με ΚΕΦΑΛΑΙΑ;)"
672
673#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:167
674#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:172
675msgid "Error while connecting to the LDAP server."
676msgstr "Λάθος κατά την σύνδεση με τον διακομιστή LDAP "
677
678#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:179
679msgid "Error while obtaining your LDAP information."
680msgstr "Λάθος κατά την ανάκτηση των πληροφοριών LDAP"
681
682#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:185
683#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:191
684#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:197
685msgid "Error while obtaining your username or password from the LDAP server."
686msgstr "Λάθος κατά την ανάκτηση του ονόματος χρήστη ή του κωδικού εισόδου από τον διακομιστή  LDAP"
687
688#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:204
689msgid "Error in username or password."
690msgstr "Λάθος στο όνομα χρήστη ή στον κωδικό εισόδου"
691
692#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorLDAP.php:211
693msgid "Error connecting to the LDAP Server."
694msgstr "Λάθος κατά την σύνδεση με τον LDAP  διακομιστή "
695
696#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:202
697msgid "Invalid RADIUS encryption method."
698msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος αποκρυπτογράφησης RADIUS"
699
700#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:239
701msgid "Could not initiate PEAR RADIUS Auth class : "
702msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη του PEAR RADIUS Auth class : "
703
704#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:247
705msgid "Failed to send authentication request to the RADIUS server. : "
706msgstr "Αποτυχία αποστολής αιτήματος ελέγχου ταυτότητας στον  διακομιστή  RADIUS"
707
708#: ../classes/Authenticators/AuthenticatorRadius.php:288
709msgid "The RADIUS server rejected this username/password combination."
710msgstr "Ο  διακομιστής RADIUS απέρριψε τον συνδυασμό ονόματος χρήστη/κωδικού εισόδου"
711
712#: ../classes/StatisticReport/MostMobileUsers.php:65
713#, php-format
714msgid "%d most mobile users"
715msgstr "%d οι χρήστες με τη μεγαλύτερη φορητότητα"
716
717#: ../classes/StatisticReport/MostMobileUsers.php:97
718#: ../classes/StatisticReport/MostFrequentUsers.php:98
719#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:98
720msgid "User (username)"
721msgstr "Χρήστης (όνομα χρήστη)"
722
723#: ../classes/StatisticReport/MostMobileUsers.php:99
724#: ../classes/StatisticReport/MostFrequentUsers.php:100
725#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:100
726msgid "User (MAC address)"
727msgstr "Χρήστης (διεύθυνση MAC) "
728
729#: ../classes/StatisticReport/MostMobileUsers.php:101
730msgid "Nodes visited"
731msgstr "Κόμβοι που έχουν δεχτεί επίσκεψη"
732
733#: ../classes/StatisticReport/MostMobileUsers.php:133
734#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:174
735#: ../classes/StatisticReport/MostFrequentUsers.php:133
736#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:142
737#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:136
738#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:164
739msgid "No information found matching the report configuration"
740msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες που να ταιριάζουν με τις ρυθμίσεις της αναφοράς"
741
742#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:64
743msgid "Node status information"
744msgstr "Πληροφορίες για την κατάσταση του κόμβου"
745
746#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:87
747msgid "Sorry, this report requires you to select individual nodes"
748msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η αναφορά απαιτεί να επιλέξετε μεμονωμένους κόμβους"
749
750#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:99
751#: ../classes/DependenciesList.php:137
752#: smarty.txt:3
753msgid "Status"
754msgstr "Κατάσταση"
755
756#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:105
757msgid "WifiDog status"
758msgstr "Κατάσταση WifiDog "
759
760#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:110
761msgid "Last heartbeat"
762msgstr "Τελευταίο διάστημα παλμών"
763
764#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:111
765#, php-format
766msgid "%s ago"
767msgstr "Πριν από %s"
768
769#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:115
770msgid "WifiDog version"
771msgstr "Έκδοση WifiDog"
772
773#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:119
774msgid "WifiDog uptime"
775msgstr "Χρόνος λειτουργίας WifiDog "
776
777#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:123
778msgid "System uptime"
779msgstr "Χρόνος λειτουργίας συστήματος"
780
781#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:127
782msgid "System load"
783msgstr "Φορτίο συστήματος"
784
785#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:131
786msgid "System free memory"
787msgstr "Ελεύθερη μνήμη συστήματος"
788
789#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:135
790msgid "IP Address"
791msgstr "Διεύθυνση IP"
792
793#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:139
794msgid "Number of users online"
795msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών "
796
797#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:148
798#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:117
799#: ../classes/Profile.php:357
800msgid "Profile"
801msgstr "Προφίλ"
802
803#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:152
804#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:99
805#: ../classes/Node.php:1100
806#: ../classes/Node.php:1105
807#: smarty.txt:6
808msgid "Name"
809msgstr "Όνομα"
810
811#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:156
812msgid "Node ID"
813msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
814
815#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:160
816#: ../classes/Node.php:368
817msgid "Deployment Status"
818msgstr "Κατάσταση Ανάπτυξης"
819
820#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:164
821msgid "Deployment date"
822msgstr "Ημερομηνία ανάπτυξης"
823
824#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:168
825#: ../classes/Content.php:925
826#: ../classes/Node.php:1124
827#: ../classes/DependenciesList.php:173
828#: smarty.txt:63
829msgid "Description"
830msgstr "Περιγραφή"
831
832#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:172
833#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:132
834#: smarty.txt:114
835msgid "Network"
836msgstr "Δίκτυο"
837
838#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:176
839msgid "GIS Location"
840msgstr "Τοποθεσία GIS"
841
842#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:181
843#: ../classes/Network.php:1049
844#: smarty.txt:68
845msgid "Map"
846msgstr "Χάρτης"
847
848#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:185
849msgid "NOT SET"
850msgstr "ΜΗ ΟΡΙΣΜΕΝΟΣ"
851
852#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:194
853#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:324
854#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
855#: ../classes/NodeLists/NodeListKML.php:238
856msgid "Address"
857msgstr "Διεύθυνση "
858
859#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:202
860#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
861msgid "Telephone"
862msgstr "Τηλέφωνο"
863
864#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:206
865#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:127
866#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
867#: ../classes/NodeLists/NodeListKML.php:241
868msgid "Email"
869msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση"
870
871#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:210
872msgid "Transit Info"
873msgstr "Πληροφορίες μεταφοράς"
874
875#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:220
876#: ../classes/User.php:1058
877#: ../classes/Node.php:1067
878msgid "Statistics"
879msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
880
881#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:225
882msgid "Average visits per day"
883msgstr "Μέσος όρος επισκέψεων την ημέρα"
884
885#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:226
886#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:237
887msgid "(for the selected period)"
888msgstr "(για την επιλεγμένη περίοδο)"
889
890#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:231
891msgid "Traffic"
892msgstr "Κυκλοφορία"
893
894#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:233
895#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:102
896msgid "Incoming"
897msgstr "Εισερχόμενα"
898
899#: ../classes/StatisticReport/NodeStatus.php:235
900#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:103
901msgid "Outgoing"
902msgstr "Εξερχόμενα"
903
904#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:64
905msgid "Individual user report"
906msgstr "Αναφορά μεμονωμένου χρήστη"
907
908#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:111
909#: ../classes/User.php:259
910#, php-format
911msgid "User id: %s could not be found in the database"
912msgstr "Η ταυτότητα χρήστη: %s δεν μπόρεσε να βρεθεί στην βάση δεδομένων"
913
914#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:122
915#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:284
916#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:123
917#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:115
918#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:164
919#: ../classes/User.php:810
920#: ../classes/User.php:815
921#: ../classes/User.php:864
922#: smarty.txt:113
923#: smarty.txt:119
924msgid "Username"
925msgstr "Όνομα χρήστη"
926
927#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:137
928msgid "Unique ID"
929msgstr "Μοναδική ταυτότητα"
930
931#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:142
932msgid "Member since"
933msgstr "Μέλος από "
934
935#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:147
936#: ../classes/User.php:852
937#: smarty.txt:116
938msgid "Account Status"
939msgstr "Κατάσταση λογαριασμού"
940
941#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:152
942msgid "Prefered Locale"
943msgstr "Προτιμητέα τοποθεσία"
944
945#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:165
946#, php-format
947msgid "%d Connections"
948msgstr "%d Συνδέσεις"
949
950#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:179
951msgid "Logged in"
952msgstr "Συνδεδεμένος"
953
954#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:180
955#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:167
956msgid "Time spent"
957msgstr "Χρόνος που πέρασε"
958
959#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:181
960msgid "Token status"
961msgstr "Κατάσταση αδειοδοτικού"
962
963#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:183
964msgid "IP"
965msgstr "IP"
966
967#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:184
968msgid "D"
969msgstr "D"
970
971#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:185
972msgid "U"
973msgstr "U"
974
975#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:212
976msgid "N/A"
977msgstr "N/A"
978
979#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:223
980#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:162
981#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:131
982#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:104
983#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:153
984msgid "Total"
985msgstr "Σύνολο"
986
987#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:244
988#, php-format
989msgid "%d MAC addresses"
990msgstr "%d διευθύνσεις MAC"
991
992#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:248
993#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:165
994msgid "MAC"
995msgstr "MAC"
996
997#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:249
998#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:285
999#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:115
1000msgid "Count"
1001msgstr "Μέτρηση"
1002
1003#: ../classes/StatisticReport/UserReport.php:280
1004#, php-format
1005msgid "%d users"
1006msgstr "%d χρηστών"
1007
1008#: ../classes/StatisticReport/MostFrequentUsers.php:66
1009#, php-format
1010msgid "%d most frequent users"
1011msgstr "%d πιο συχνοί χρήστες"
1012
1013#: ../classes/StatisticReport/MostFrequentUsers.php:102
1014msgid "Different days connected"
1015msgstr "Διαφορετικές μέρες σύνδεσης"
1016
1017#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:64
1018msgid "Registration Log (New user's first connection)"
1019msgstr "Καταχώριση Εγγραφής  (πρώτη σύνδεση νέου χρήστη)"
1020
1021#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:116
1022msgid "Users who signed up here"
1023msgstr "Χρήστες που έχουν εγγραφεί εδώ"
1024
1025#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:127
1026msgid "MAC address"
1027msgstr "Διεύθυνση MAC"
1028
1029#: ../classes/StatisticReport/RegistrationLog.php:130
1030msgid "Registration date"
1031msgstr "Ημερομηνία καταχώρισης"
1032
1033#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:64
1034msgid "Network status information"
1035msgstr "Πληροφορίες κατάστασης δικτύου"
1036
1037#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:87
1038msgid "Sorry, this report requires you to select individual networks"
1039msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή μεμονωμένων δικτύων"
1040
1041#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:104
1042#: ../classes/VirtualHost.php:603
1043#: ../classes/Server.php:246
1044#: ../classes/Node.php:1111
1045#: ../classes/ProfileTemplate.php:512
1046#: ../classes/Role.php:369
1047msgid "Creation date"
1048msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
1049
1050#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:114
1051msgid "Tech support email"
1052msgstr "Ηλεκτρονικό μήνυμα τεχνικής υποστήριξης"
1053
1054#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:119
1055msgid "Validation grace time"
1056msgstr "Περίοδος χάριτος επικύρωσης"
1057
1058#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:124
1059msgid "Validation email"
1060msgstr "Ηλεκτρονικό μήνυμα επικύρωσης"
1061
1062#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:129
1063msgid "Allows multiple login"
1064msgstr "Επιτρέπει πολλαπλές συνδέσεις"
1065
1066#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:134
1067msgid "Splash only nodes allowed"
1068msgstr "Επιτρέπονται κόμβοι ελεύθερης πρόσβασης"
1069
1070#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:139
1071msgid "Custom portal redirect nodes allowed"
1072msgstr "Επιτρέπονται κόμβοι ανακατεύθυνσης σε πύλη"
1073
1074#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:144
1075msgid "Number of users"
1076msgstr "Αριθμός χρηστών"
1077
1078#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:149
1079msgid "Number of validated users"
1080msgstr "Νούμερο επικυρωμένων χρηστών"
1081
1082#: ../classes/StatisticReport/NetworkStatus.php:154
1083msgid "Number of users currently online"
1084msgstr "Νούμερο συνδεδεμένων χρηστών"
1085
1086#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:65
1087msgid "Most popular nodes, by visit"
1088msgstr "Πιο δημημοφιλείς κόμβοι, ανά επίσκεψη"
1089
1090#: ../classes/StatisticReport/MostPopularNodes.php:110
1091msgid "Visits"
1092msgstr "Επισκέψεις"
1093
1094#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:64
1095msgid "Connection Log"
1096msgstr "Ημερολόγιο σύνδεσης"
1097
1098#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:89
1099#: ../classes/StatisticReport/AnonymisedDataExport.php:97
1100#: ../classes/VirtualHost.php:403
1101#: ../classes/VirtualHost.php:735
1102#: ../classes/ProfileTemplate.php:602
1103#: ../classes/ContentTypeFilter.php:254
1104#: ../classes/ContentTypeFilter.php:439
1105msgid "Access denied"
1106msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
1107
1108#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:109
1109msgid "Number of unique Users:"
1110msgstr "Αριθμός μοναδικών χρηστών:"
1111
1112#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:116
1113msgid "MAC Count"
1114msgstr "Μέτρηση MAC"
1115
1116#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:124
1117msgid "Cx Count"
1118msgstr "Μέτρηση Cx"
1119
1120#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:125
1121msgid "Last seen"
1122msgstr "Ειδώθηκε τελευταία φορά"
1123
1124#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:159
1125msgid "Number of non-unique connections:"
1126msgstr "Αριθμός μη-μοναδικών συνδέσεων:"
1127
1128#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:163
1129msgid "Node name"
1130msgstr "Όνομα Κόμβου "
1131
1132#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:166
1133msgid "Date"
1134msgstr "Ημερομηνία "
1135
1136#: ../classes/StatisticReport/ConnectionLog.php:192
1137#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:119
1138msgid "Unknown"
1139msgstr "Άγνωστο"
1140
1141#: ../classes/StatisticReport/ConnectionGraphs.php:62
1142msgid "Graph on network use per hour, weekday and month"
1143msgstr "Γράφημα της χρήσης δικτύου ανά ώρα, ημέρα και μήνα"
1144
1145#: ../classes/StatisticReport/HighestBandwidthUsers.php:65
1146#, php-format
1147msgid "%d highest bandwidth consumers"
1148msgstr "%d καταναλωτές υψηλότερου εύρους ζώνης"
1149
1150#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:63
1151msgid "Content display and clickthrough report"
1152msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου και αναφορά επισκέψεων "
1153
1154#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:98
1155msgid "Untitled Content"
1156msgstr "Άτιτλο περιεχόμενο"
1157
1158#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:100
1159msgid "Content report for:"
1160msgstr "Αναφορά περιεχομένου για:"
1161
1162#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:104
1163msgid "Clickthrough"
1164msgstr "Επισκεψιμότητα"
1165
1166#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:105
1167msgid "Prints"
1168msgstr "Εκτυπώσεις "
1169
1170#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:106
1171msgid "Clickthrough/Prints"
1172msgstr "Επισκεψιμότητα/Εκτυπώσεις"
1173
1174#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:126
1175msgid "First"
1176msgstr "Πρώτο "
1177
1178#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:133
1179msgid "Last"
1180msgstr "Τελευταίο"
1181
1182#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:141
1183msgid "Rate"
1184msgstr "Βαθμολογία"
1185
1186#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:143
1187#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:149
1188#, php-format
1189msgid "%0.2f per day"
1190msgstr "%0.2f την ημέρα"
1191
1192#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:157
1193msgid "Unique users"
1194msgstr "Μοναδικοί χρήστες"
1195
1196#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:168
1197msgid "Unique locations"
1198msgstr "Μοναδικές τοποθεσίες"
1199
1200#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:203
1201msgid "Content group elements report"
1202msgstr "Αναφορά στοιχείων ομάδας περιεχομένου"
1203
1204#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:206
1205msgid "Element # of prints"
1206msgstr "Στοιχείο # εκτυπώσεων"
1207
1208#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:207
1209msgid "Displayed content report"
1210msgstr "Αναφορά περιεχομένου που έχει παρουσιαστεί"
1211
1212#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:233
1213msgid "Note:  The statistics above include all the prints and clickthroughs of the displayed element, not just those resulting from it's display in this group."
1214msgstr "Σημείωση: Οι ανωτέρω στατιστικές περιλαμβάνουν όλες τις εκτυπώσεις και τις επισκέψεις του εμφανιζόμενου στοιχείου, και όχι μόνο τις εμφανίσεις του σε αυτήν την ομάδα. "
1215
1216#: ../classes/StatisticReport/ContentReport.php:309
1217msgid "Important note:  Currently, Report configuration options are ignored for this report."
1218msgstr "Σημαντική σημείωση: Αυτήν τη στιγμή, οι επιλογές ρυθμίσεων της αναφοράς δεν έχουν ληφθεί υπόψη για αυτήν την αναφορά. "
1219
1220#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:62
1221msgid "User registration report"
1222msgstr "Αναφορά καταχώρισης χρήστη"
1223
1224#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:94
1225msgid "First connection per node"
1226msgstr "Πρώτη σύνδεση ανά κόμβο"
1227
1228#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:132
1229msgid "# of new user first connection"
1230msgstr "# της πρώτης σύνδεσης του νέου χρήστη"
1231
1232#: ../classes/StatisticReport/UserRegistrationReport.php:157
1233msgid "Note:  This is actually a list of how many new user's first connection occured at each hotspot, taking report restrictions into account.  It includes non-validated users who successfully connected."
1234msgstr "Σημείωση: Αυτός είναι ένας κατάλογος των πρώτων συνδέσεων νέων χρηστών που πραγματοποιήθηκαν σε κάθε Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης. Περιλαμβάνει και τους μη-επικυρωμένους χρήστες που συνδέθηκαν με επιτυχία."
1235
1236#: ../classes/StatisticReport/AnonymisedDataExport.php:65
1237msgid "Anonymised SQL data export (for academic research)"
1238msgstr "Εξαγωγή Ανώνυμων δεδομένων SQL (για ακαδημαϊκή έρευνα)"
1239
1240#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:62
1241msgid "Breakdown of how many users actually use the network"
1242msgstr "Ανάλυση του πόσοι χρήστες χρησιμοποιούν το δίκτυο"
1243
1244#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:85
1245msgid "User activity"
1246msgstr "Δραστηριότητα χρηστών"
1247
1248#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:94
1249msgid "Last day"
1250msgstr "Τελευταία μερα"
1251
1252#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:95
1253msgid "Last week"
1254msgstr "Τελευταία εβδομαδα"
1255
1256#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:96
1257msgid "Last month"
1258msgstr "Τελευταίο μήνα"
1259
1260#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:97
1261msgid "Last 3 month"
1262msgstr "Τελευταίους 3 μήνες"
1263
1264#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:98
1265msgid "Last 6 months"
1266msgstr "Τελευταίους 6 μήνες"
1267
1268#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:99
1269msgid "Last year"
1270msgstr "Τελευταίο χρόνο"
1271
1272#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:100
1273msgid "Ever"
1274msgstr "Συνολική διάρκεια"
1275
1276#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:138
1277#, php-format
1278msgid "Activity report for the %d validated users"
1279msgstr "Αναφορά δραστηριότητας για τους %d επικυρωμένους χρήστες"
1280
1281#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:141
1282#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:172
1283msgid "Period"
1284msgstr "Περίοδος"
1285
1286#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:142
1287#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:173
1288msgid "# of users who used the network"
1289msgstr "# των χρηστών που χρησιμοποίησαν το δίκτυο"
1290
1291#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:169
1292#, php-format
1293msgid "Activity report for the %d non-validated users"
1294msgstr "Αναφορά δραστηριότητας για τους %d μη επικυρωμένους χρήστες"
1295
1296#: ../classes/StatisticReport/ActiveUserReport.php:198
1297msgid "warning:  This report does not count connections at Splash-Only nodes"
1298msgstr "προσοχή: Αυτή η αναφορά δε προσμετρά συνδέσεις του τύπου Splash-only"
1299
1300#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:157
1301#: ../classes/NodeLists/NodeListHTML.php:211
1302msgid "Newest Hotspots"
1303msgstr "Νεώτερα Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης"
1304
1305#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:169
1306msgid "List of the most recent Hotspots opened by the network: "
1307msgstr "Κατάλογος των πιο πρόσφατων Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης που έχουν ανοιχτεί σε αυτό το δίκτυο:"
1308
1309#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:190
1310msgid "Copyright "
1311msgstr "Πνευματική Ιδιοκτησία"
1312
1313#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:358
1314msgid "See Map"
1315msgstr "Βλέπε Χάρτη"
1316
1317#: ../classes/NodeLists/NodeListRSS.php:371
1318msgid "Contact"
1319msgstr "Επικοινωνία"
1320
1321#: ../classes/NodeLists/NodeListHTML.php:210
1322msgid "Hotspot list"
1323msgstr "Κατάλογος Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης"
1324
1325#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:792
1326msgid "To protect the server the PDF file has not been created, because the server is too busy right now!"
1327msgstr "Για την προστασία του  διακομιστή,  το αρχείο PDF δεν δημιουργήθηκε, επειδή ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος αυτή την στιγμή!"
1328
1329#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:958
1330#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:959
1331#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:961
1332#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1039
1333msgid "Hotspots"
1334msgstr "Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης"
1335
1336#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1048
1337msgid "street name"
1338msgstr "Οδός"
1339
1340#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1052
1341msgid "postal code"
1342msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
1343
1344#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1056
1345msgid "city"
1346msgstr "Πόλη"
1347
1348#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1060
1349msgid "name"
1350msgstr "Όνομα"
1351
1352#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1065
1353#, php-format
1354msgid "This list contains all Hotspots of %s sorted by %s."
1355msgstr "Αυτός ο κατάλογος περιέχει όλα τα Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης του %s, ταξινομημένα ανά %s."
1356
1357#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1068
1358#, php-format
1359msgid "Number of Hotspots: %d"
1360msgstr "Αριθμός Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης: %d"
1361
1362#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1071
1363#, php-format
1364msgid "Last updated on: %s"
1365msgstr "Τελευταία ενημέρωση την: %s"
1366
1367#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
1368msgid "Hotspot"
1369msgstr "Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης"
1370
1371#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
1372#: ../classes/Node.php:1150
1373msgid "Postal code"
1374msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
1375
1376#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
1377#: ../classes/Node.php:1140
1378msgid "City"
1379msgstr "Πόλη"
1380
1381#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
1382#: ../classes/Node.php:1145
1383msgid "Province / State"
1384msgstr "Επαρχία"
1385
1386#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1083
1387#: ../classes/Node.php:1170
1388msgid "Homepage URL"
1389msgstr "Διεύθυνση Αρχικής Σελίδας"
1390
1391#: ../classes/NodeLists/NodeListPDF.php:1093
1392msgid "PDF file cannot be created because the FPDF library is not installed!"
1393msgstr "Το αρχείο PDF δεν δημιουργήθηκε γιατί η βιβλιοθήκη FPDF δεν έχει εγκατασταθεί"
1394
1395#: ../classes/NodeLists/NodeListKML.php:240
1396#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:752
1397msgid "URL"
1398msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας"
1399
1400#: ../classes/Content/File/File.php:131
1401#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:131
1402#: ../classes/Content/IFrame/IFrame.php:89
1403#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:92
1404#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:115
1405#: ../classes/Content/Picture/Picture.php:103
1406#: ../classes/Content.php:124
1407#: ../classes/Content.php:275
1408msgid "The content with the following id could not be found in the database: "
1409msgstr "Το περιεχόμενο με την ακόλουθη ταυτότητα δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων:"
1410
1411#: ../classes/Content/File/File.php:206
1412msgid "File size exceeds limit specified in PHP.ini"
1413msgstr "Το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το όριο που έχει προσδιοριστεί στο PHP.ini"
1414
1415#: ../classes/Content/File/File.php:210
1416msgid "File size exceeds limit specified HTML form"
1417msgstr "Το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το όριο που έχει προσδιοριστεί στην μορφή HTML"
1418
1419#: ../classes/Content/File/File.php:214
1420msgid "File upload was interrupted"
1421msgstr "Η φόρτωση του αρχείου διακόπηκε"
1422
1423#: ../classes/Content/File/File.php:218
1424msgid "Missing temp folder"
1425msgstr "Απουσία του φακέλου προσωρινής αποθήκευσης (temp)"
1426
1427#: ../classes/Content/File/File.php:496
1428msgid "Upload a new file (Uploading a new one will replace any existing file)"
1429msgstr "Φόρτωση νέου αρχείου (Η φόρτωση του νέου αρχείου θα αντικαταστήσει τυχόν υπάρχον αρχείο)"
1430
1431#: ../classes/Content/File/File.php:505
1432msgid "Remote file via URL"
1433msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο μέσω URL"
1434
1435#: ../classes/Content/File/File.php:522
1436msgid "File URL"
1437msgstr "Αρχείο URL"
1438
1439#: ../classes/Content/File/File.php:532
1440msgid "Filename to display"
1441msgstr "Όνομα αρχείου για εμφάνιση"
1442
1443#: ../classes/Content/File/File.php:544
1444msgid "MIME type"
1445msgstr "Τύπος MIME"
1446
1447#: ../classes/Content/File/File.php:553
1448msgid "Locally stored file size"
1449msgstr "Μέγεθος τοπικά αποθηκευμένου αρχείου"
1450
1451#: ../classes/Content/File/File.php:554
1452#: ../classes/Content/File/File.php:653
1453#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:354
1454msgid "KB"
1455msgstr "ΚΒ"
1456
1457#: ../classes/Content/File/File.php:560
1458msgid "Remote file size (Automatically converted from KB to Bytes)"
1459msgstr "Μέγεθος απομακρυσμένου αρχείου (Αυτόματη μετατροπή KB σε Bytes)"
1460
1461#: ../classes/Content/File/File.php:569
1462#: ../classes/Content/File/File.php:660
1463#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:354
1464msgid "Download"
1465msgstr "Λήψη"
1466
1467#: ../classes/Content/File/File.php:570
1468msgid "Last update"
1469msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
1470
1471#: ../classes/Content/File/File.php:708
1472msgid "Could not delete this file, since it is persistent"
1473msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή αυτού του αρχείου καθώς είναι επαναλαμβανόμενο. "
1474
1475#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:198
1476msgid "Illegal Flickr Photostream selection mode."
1477msgstr "Η τρόπος επιλογής του Flickr Photostream είναι παράνομος"
1478
1479#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:238
1480msgid "Illegal Flickr Photostream display mode."
1481msgstr "Η τρόπος εμφάνισης του Flickr Photostream είναι παράνομος"
1482
1483#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:441
1484#, php-format
1485msgid "%s: Options"
1486msgstr "%s: Επιλογές"
1487
1488#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:448
1489msgid "Flickr API key"
1490msgstr "Κλειδί Flickr API"
1491
1492#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:456
1493msgid "Shared secret"
1494msgstr "Κοινό μυστικό"
1495
1496#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:464
1497msgid "Photos display mode"
1498msgstr "Τρόπος εμφάνισης φωτογραφιών"
1499
1500#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:466
1501msgid "Grid display"
1502msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
1503
1504#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:466
1505msgid "Feature photo (last one)"
1506msgstr "Δυνατότητα φωτογραφίας (τελευταία)"
1507
1508#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:466
1509msgid "Feature photo + one at random"
1510msgstr "Δυνατότητα φωτογραφίας + μία τυχαία"
1511
1512#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:472
1513msgid "Flick photo selection mode :"
1514msgstr "Τρόπος επιλογής φωτογραφιών Flick:"
1515
1516#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:475
1517msgid "Select by group"
1518msgstr "Επιλογή ανά ομάδα"
1519
1520#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:475
1521msgid "Select by tags"
1522msgstr "Επιλογή ανά ετικέτες"
1523
1524#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:475
1525msgid "Select by user"
1526msgstr "Επιλογή ανά χρήστη"
1527
1528#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:491
1529msgid "Flickr User ID + Username"
1530msgstr "Ταυτότητα χρήστη Flickr + όνομα χρήστη"
1531
1532#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:495
1533msgid "Reset Flickr User ID"
1534msgstr "Επαναφορά ταυτότητας χρήστη Flickr"
1535
1536#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:502
1537msgid "Flickr User E-mail"
1538msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση χρήστη Flickr"
1539
1540#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:518
1541msgid "Group Photo Pool"
1542msgstr "Διαθέσιμη ομάδα φωτογραφιών"
1543
1544#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:531
1545msgid "Could not find any group photo pool."
1546msgstr "Δεν βρέθηκε καμία διαθέσιμη ομάδα φωτογραφιών."
1547
1548#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:539
1549msgid "Tags (comma-separated)"
1550msgstr "Ετικέτες (χωρισμένες με κόμμα)"
1551
1552#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:543
1553msgid "Match any tag"
1554msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε ετικέτας"
1555
1556#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:543
1557msgid "Match all tags"
1558msgstr "Ταίριασμα όλων των ετικετών"
1559
1560#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:551
1561msgid "Flickr photo display options"
1562msgstr "Επιλογές εμφάνισης φωτογραφιών Flickr"
1563
1564#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:555
1565msgid "Show Flickr photo title ?"
1566msgstr "Επίδειξη τίτλου φωτογραφιών Flickr;"
1567
1568#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:564
1569msgid "Show Flickr tags ?"
1570msgstr "Επίδειξη ετικετών Flickr;"
1571
1572#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:573
1573msgid "Show Flickr photo description ?"
1574msgstr "Επίδειξη περιγραφής φωτογραφιών Flickr;"
1575
1576#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:582
1577msgid "Preferred size"
1578msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος"
1579
1580#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1581msgid "Squared 75x75"
1582msgstr "Τετραγωνισμένο 75x75"
1583
1584#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1585msgid "Thumbnail 100x75"
1586msgstr "Μικρογραφία 100x75"
1587
1588#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1589msgid "Small 240x180"
1590msgstr "Μικρό 240x180"
1591
1592#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1593msgid "Medium 500x375"
1594msgstr "Μεσαίο 500x375"
1595
1596#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1597msgid "Large 1024x*"
1598msgstr "Μεγάλο 1024x*"
1599
1600#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:584
1601msgid "Original size"
1602msgstr "Αυθεντικό μέγεθος"
1603
1604#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:596
1605#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:852
1606#, php-format
1607msgid "Unable to connect to Flickr API: %s"
1608msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το  Flickr API: %s"
1609
1610#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:600
1611#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:856
1612msgid "Some of the request parameters provided to Flickr API are invalid."
1613msgstr "Κάποιες παράμετροι του αιτήματος που δόθηκαν στο  Flickr API δεν είναι έγκυροι. "
1614
1615#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:604
1616#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:861
1617msgid "Unable to parse Flickr's response."
1618msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταβίβαση της απάντησης του Flickr. "
1619
1620#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:608
1621#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:865
1622msgid "Could not get content from Flickr : "
1623msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη περιεχομένου από το Flickr."
1624
1625#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:614
1626msgid "YOU MUST SPECIFY AN API KEY BEFORE YOU CAN GO ON."
1627msgstr "ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΕΤΕ ΕΝΑ API ΚΛΕΙΔΙ ΠΡΙΝ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ"
1628
1629#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:620
1630msgid "PEAR::Phlickr or PHP mudule CURL is not installed"
1631msgstr "Το PEAR::Phlickr ή  η ενότητα  CURL της PHP  δεν έχει εγκατασταθεί"
1632
1633#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:673
1634msgid "Could not find a Flickr user with this e-mail."
1635msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε χρήστη του Flickr με αυτήν την ηλεκτρονική διεύθυνση."
1636
1637#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:689
1638msgid "Could not complete successfully the saving procedure."
1639msgstr "Η διαδικασία αποθήκευσης δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί με επιτυχία"
1640
1641#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:847
1642msgid "No Flickr content matches the request !"
1643msgstr "Κανένα περιεχόμενο του Flickr δεν αντιστοιχεί σε αυτό το αίτημα."
1644
1645#: ../classes/Content/FlickrPhotostream/FlickrPhotostream.php:872
1646msgid "PEAR::Phlickr is not installed"
1647msgstr "Το PEAR::Το Flickr δεν έχει εγκατασταθεί."
1648
1649#: ../classes/Content/IFrameRest/IFrameRest.php:119
1650msgid "Actual URL after substitution"
1651msgstr "Πραγματικό URL μετά από υποκατάσταση"
1652
1653#: ../classes/Content/IFrameRest/IFrameRest.php:122
1654msgid "The IFrameRest content type is meant to allow the result of REST-style queries to remote systems to be displayed in a IFrame.  To that end, The following strings will be replaced in the URL:"
1655msgstr "Ο τύπος περιεχομένου  IFrameRest επιτρέπει τα αποτελέσματα των ερωτημάτων σε απομακρυσμένα συστήματα να εμφανίζονται σε IFrame. Για τον σκοπό αυτό, οι ακόλουθες ακολουθίες χαρακτήρων θα αντικατασταθούν στο URL:"
1656
1657#: ../classes/Content/IFrameRest/IFrameRest.php:128
1658msgid ""
1659"Will be replaced by the urlencoded node_id of the node\n"
1660"                    where the content is displayed, or an empty string if there is no\n"
1661"                    current node</td></tr>"
1662msgstr ""
1663"Θα αντικατασταθεί από την κωδικοποιημένη σε url ταυτότητα_κόμβου του κόμβου\n"
1664" στον οποίο εμφανίζεται το περιεχόμενο, ή από μία\n"
1665"  άδεια ακολουθία χαρακτήρων εάν δεν υπάρχει τρέχων κόμβος  </td></tr>"
1666
1667#: ../classes/Content/IFrameRest/IFrameRest.php:133
1668msgid "Will be replaced by the user_id"
1669msgstr "Θα αντικατασταθεί από την ταυτότητα_χρήστη"
1670
1671#: ../classes/Content/IFrameRest/IFrameRest.php:137
1672msgid "will be replaced by a ISO-8601 timestamp of the date the user was last shown this content, or an empty string if the user was never presented with this IFrame."
1673msgstr "θα αντικατασταθεί από ένα χρονικό σημάδι ISO-8601 της ημερομηνίας που ο χρήστης είδε για τελευταία φορά το περιεχόμενο, ή από μία κενή  ακολουθία χαρακτήρων εάν ο χρήστης δεν είδε ποτέ αυτό το IFrame."
1674
1675#: ../classes/Content/PatternLanguage/PatternLanguage.php:102
1676msgid "Subscribe to Pattern Language"
1677msgstr "Εγγραφή στην πρότυπη γλώσσα"
1678
1679#: ../classes/Content/PatternLanguage/PatternLanguage.php:103
1680#: ../classes/Content/PatternLanguage/PatternLanguage.php:118
1681msgid "Read narratives archives"
1682msgstr "Ανάγνωση των αφηγηματικών αρχείων"
1683
1684#: ../classes/Content/PatternLanguage/PatternLanguage.php:117
1685msgid "Read my narrative"
1686msgstr "Ανάγνωση της αφήγησής μου"
1687
1688#: ../classes/Content/PatternLanguage/PatternLanguage.php:119
1689msgid "Unsubscribe"
1690msgstr "Ακύρωση εγγραφής"
1691
1692#: ../classes/Content/IFrame/IFrame.php:231
1693msgid "Width (suggested width is 600 (pixels))"
1694msgstr "Πλάτος (προτεινόμενο πλάτος 600 pixels)"
1695
1696#: ../classes/Content/IFrame/IFrame.php:240
1697msgid "Height (suggested width is 400 (pixels))"
1698msgstr "Ύψος (προτεινόμενο ύψος 400 pixels)"
1699
1700#: ../classes/Content/IFrame/IFrame.php:247
1701msgid "HTML content URL"
1702msgstr "HTML περιεχόμενο URL"
1703
1704#: ../classes/Content/IFrame/IFrame.php:296
1705msgid "Your browser does not support IFrames."
1706msgstr "Ο πλοηγός σας δεν υποστηρίζει IFrames."
1707
1708#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:172
1709msgid "Embedded content"
1710msgstr "Ενσωματωμένο περιεχόμενο"
1711
1712#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:190
1713msgid "Attributes"
1714msgstr "Ιδιότητες"
1715
1716#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:192
1717msgid "It is recommended to specify at least <b>width='x' height='y'</b> as attributes"
1718msgstr "Προτείνεται να καθοριστούν τουλάχιστον <b> πλάτος='x' ύψος='y'</b> ως ιδιότητες"
1719
1720#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:198
1721msgid "Parameters"
1722msgstr "Παράμετροι"
1723
1724#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:212
1725msgid "Fallback content (Can be another embedded content to create a fallback hierarchy)"
1726msgstr "Εναλλακτικό περιεχόμενο (είναι δυνατόν να είναι άλλο ενσωματωμένο περιεχόμενο, ώστε να δημιουργείται ιεραρχία εναλλαγών)"
1727
1728#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:261
1729msgid "You MUST choose a File object or any of its siblings."
1730msgstr "ΠΡΕΠΕΙ να επιλέξετε ένα αρχείο ή κάτι συγγενές"
1731
1732#: ../classes/Content/EmbeddedContent/EmbeddedContent.php:397
1733#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:531
1734#: ../classes/Content.php:1924
1735msgid "Content is persistent (you must make it non persistent before you can delete it)"
1736msgstr "Το περιεχόμενο είναι επαναλαμβανόμενο (πρέπει να μετατραπεί σε μη  επαναλαμβανόμενο πριν το διαγράψετε). "
1737
1738#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:219
1739#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:225
1740msgid "Unable to insert new content group element into database!"
1741msgstr "Αδυναμία να προστεθεί νέο στοιχείο περιεχομένου ομάδας στη βάση δεδομένων!"
1742
1743#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:291
1744#, php-format
1745msgid "%s %d display conditions"
1746msgstr "%s %d συνθήκες παρουσίασης"
1747
1748#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:301
1749msgid "(Ignored if display type is random)"
1750msgstr "(Αγνοείται έαν ο τύπος της παρουσίασης είναι τυχαίος)"
1751
1752#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:307
1753msgid "Content can be displayed at any date if no start or end date is specified.  Warning:  If you do not specify a specific time of day, midnight is assumed."
1754msgstr "Το περιεχόμενο μπορεί να παρουσιάζεται οποιαδήποτε ημερομηνία αν δεν προσδιοριστεί ημερομηνία έναρξης και λήξης. Προειδοποίηση: Αν δεν προσδιορίσετε συγκεκριμένη ώρα της ημέρας, θα οριστούν τα μεσάνυχτα. "
1755
1756#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:308
1757msgid "Only display from"
1758msgstr "Εμφάνιση μόνο από"
1759
1760#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:334
1761msgid "Only display at node(s):"
1762msgstr "Εμφάνιση μόνο στον κόμβο:"
1763
1764#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:349
1765#: ../classes/Content.php:738
1766#: ../classes/ProfileTemplate.php:395
1767msgid "Remove"
1768msgstr "Αφαίρεση"
1769
1770#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:361
1771msgid "Add new allowed node"
1772msgstr "Προσθήκη νέου επιτρεπτού κόμβου"
1773
1774#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:364
1775msgid "(Content can be displayed at ANY node unless one or more nodes are selected)"
1776msgstr "(Το περιεχόμενο μπορεί να εμφανιστεί σε ΚΑΘΕ κόμβο, εκτός αν ένας ή περισσότεροι κόμβοι επιλεχθούν)"
1777
1778#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroupElement.php:381
1779#, php-format
1780msgid "%s %d displayed content (%s)"
1781msgstr "%s %s παρουσίαση περιεχομένου (%s)"
1782
1783#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:87
1784msgid "Pick content elements randomly"
1785msgstr "Επέλεξε τα στοιχεία του  περιεχομένου με τυχαία σειρά"
1786
1787#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:88
1788msgid "Pick content elements randomly, but not twice until all elements have been seen"
1789msgstr "Επέλεξε τα στοιχεία του περιεχομένου τυχαία, αλλά όχι δευτερη φορά το ίδιο πριν εμφανιστούν μια φορά όλα τα περιεχόμενα "
1790
1791#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:89
1792msgid "Pick content elements in sequential order"
1793msgstr "Επέλεξε τα στοιχεία περιεχομένου στη σειρά"
1794
1795#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:92
1796msgid "Content always rotates"
1797msgstr "Το περιεχόμενο πάντα περιστρέφεται"
1798
1799#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:93
1800msgid "Content rotates once per day"
1801msgstr "Το περιεχόμενο περιστρέφεται μια φορά τη μέρα"
1802
1803#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:94
1804msgid "Content rotates once per session"
1805msgstr "Το περιεχόμενο περιστρέφεται μια φορά ανα σύνοδο"
1806
1807#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:95
1808msgid "Content rotates each time you change node"
1809msgstr "Το περιεχόμενο περιστρέφεται κάθε φορά που αλλάζετε κόμβο"
1810
1811#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:96
1812msgid "Content never rotates.  Usefull when showing all elements simultaneously in a specific order."
1813msgstr "Το περιεχόμενο δεν περιστρέφεται ποτέ. Χρήσιμο όταν εμφανίζονται ολα τα στοιχεία ταυτόχρονα σε συγκεκριμένη σειρά"
1814
1815#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:99
1816msgid "Content can be shown more than once"
1817msgstr "Το  περιεχόμενο μπορεί να παρουσιαστεί περισσότερο από μία φορά "
1818
1819#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:100
1820msgid "Content can only be shown once"
1821msgstr "Το περιεχόμενο μπορεί να εμφανιστεί μια φορά"
1822
1823#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:101
1824msgid "Content can be shown more than once, but not at the same node"
1825msgstr "Το περιεχόμενο μπορεί να παρουσιαστεί περισσότερο από μία φορά, αλλα όχι στον ίδιο κόμβο"
1826
1827#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:153
1828msgid "Invalid content selection mode (must be part of CONTENT_ORDERING_MODES)"
1829msgstr "Μη έγκυρος τρόπος επιλογής περιεχομένου (θα έπρεπε να είναι μέρος του ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ_ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ_ΤΡΟΠΟΙ)"
1830
1831#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:182
1832msgid "Invalid content selection mode (must be part of CONTENT_CHANGES_ON_MODES)"
1833msgstr "Μη έγκυρος τρόπος επιλογής περιεχομένου (πρέπει να είναι μέρος του ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ_ΑΛΛΑΓΕΣ_ΣΕ_ΤΡΟΠΟΙ)"
1834
1835#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:211
1836msgid "Invalid content selection mode (must be part of ALLOW_REPEAT_MODES)"
1837msgstr "Μη έγκυρος τρόπος επιλογής περιεχομένου (πρέπει να είναι μέρος του ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ_ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ_ΤΡΟΠΩΝ)"
1838
1839#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:243
1840#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:198
1841msgid "You must display at least one element"
1842msgstr "Πρέπει να παρουσιάσετε τουλάχιστον ένα στοιχείο"
1843
1844#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:264
1845#, php-format
1846msgid "%s configuration"
1847msgstr "%s ρύθμιση"
1848
1849#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:268
1850msgid "In what order should the content displayed?"
1851msgstr "Με ποια σειρά πρέπει να παρουσιάζεται το περιεχόμενο;"
1852
1853#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:277
1854msgid "When does the content rotate?"
1855msgstr "Πότε περιστρέφεται το περιεχόμενο;"
1856
1857#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:286
1858msgid "Can content be shown more than once to the same user?"
1859msgstr "Μπορεί το περιεχόμενο να παρουσιαστεί περισσότερο από μία φορά στον ίδιο χρήστη;"
1860
1861#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:295
1862msgid "Pick how many elements for each display?"
1863msgstr "Επέλεξε πόσα στοιχεία για κάθε απεικόνιση;"
1864
1865#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:310
1866#, php-format
1867msgid "%s display element list"
1868msgstr "%s εμφάνιση καταλόγου στοιχείων"
1869
1870#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:317
1871msgid "Show expired group elements"
1872msgstr "Εμφάνιση στοιχείων ομάδας που έχουν λήξει"
1873
1874#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:323
1875msgid "Hide expired group elements"
1876msgstr "Απόκρυψη στοιχείων ομάδας που έχουν λήξει"
1877
1878#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:334
1879#: ../classes/ProfileTemplate.php:526
1880#, php-format
1881msgid "%s %d"
1882msgstr "%s %d"
1883
1884#: ../classes/Content/ContentGroup/ContentGroup.php:337
1885#, php-format
1886msgid "Delete %s %d"
1887msgstr "Διαγραφή %s %d "
1888
1889#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:131
1890#, php-format
1891msgid "(Empty %s)"
1892msgstr "(Άδειο %s)"
1893
1894#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:215
1895#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:341
1896#: ../classes/Content/HTMLeditor/HTMLeditor.php:112
1897#: ../classes/Content/HTMLeditor/HTMLeditor.php:182
1898#: smarty.txt:19
1899msgid "Language"
1900msgstr "Γλώσσα"
1901
1902#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:228
1903#: ../classes/Content/HTMLeditor/HTMLeditor.php:145
1904msgid "Add new string"
1905msgstr "Προσθήκη νέας  ακολουθίας χαρακτήρων"
1906
1907#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:285
1908#: ../classes/Content/SimpleString/SimpleString.php:130
1909msgid "Only these HTML tags are allowed : "
1910msgstr "Μόνο αυτές οι  HTML ετικέτες επιτρέπονται:"
1911
1912#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:352
1913#: ../classes/Content/HTMLeditor/HTMLeditor.php:209
1914msgid "Delete string"
1915msgstr "Διαγρφή  ακολουθίας χαρακτήρων"
1916
1917#: ../classes/Content/Langstring/Langstring.php:549
1918#: ../classes/Content.php:1958
1919msgid "Access denied (not owner of content)"
1920msgstr "Αρνηση πρόσβασης (δεν είστε κάτοχος του περιοχομένου) "
1921
1922#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:114
1923msgid "The RssAggregator content with the following id could not be found in the database: "
1924msgstr "Το περιεχόμενο RssAggregator με την ακόλουθη ταυτότητα δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων:"
1925
1926#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:417
1927msgid "The maximum age must be a positive integer or null"
1928msgstr "Η μέγιαστη ηλικία πρέπει να είναι θετικός ακέραιος αριθμός ή μηδέν"
1929
1930#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:503
1931msgid "Total number of items to display (from all feeds)"
1932msgstr "Συνολικός αριθμός αντικειμένων προς επίδειξη (από όλες τις τροφοδοσίες)"
1933
1934#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:518
1935msgid ""
1936"How much bonus feeds that do not publish as often get over feed that publish more often.\n"
1937"                                            The default is 0.75, with a typical range between 0 and 1.\n"
1938"                                            At 0, you have a classic RSS aggregator, meaning the n most recent entries picked from all feeds\n"
1939"                                            will be displayed. 1 is usually as high as you'll want to go:  Assuming that all feeds have \n"
1940"                                            an homogenous internal distribution (ex:  one feed publishes exactly one entry a day, the\n"
1941"                                            second once every two days, and the third once every three days), and you ask for 15 entries,\n"
1942"                                            there will be 5 of each.  While that may not sound usefull, it still is, as the feed's distribution is\n"
1943"                                            usually not homogenous."
1944msgstr ""
1945"Πόσες από τις τροφοδοσίες που δεν δημοσιεύουν τόσο συχνά αντιπαρέρχονται τις τροφοδοσίες που δημοσιεύουν συχνότερα.\n"
1946" Η προεπιλογή είναι 0,75, με τυπική απόκλιση μεταξύ 0 και 1. \n"
1947"Στο 0, θα έχετε έναν κλασικό  RSS αθροιστή, που σημαίνει ότι οι πιο πρόσφατες καταχωρίσεις θα επιλέγονται από όλες τις τροφοδοσίες\n"
1948" και θα εμφανίζονται. Το 1 είναι συνήθως το πιο υψηλό που θα θέλατε να φτάσετε: εάν υποθέσουμε ότι όλοι οι τροφοδότες έχουν \n"
1949"ομογενή εσωτερική διάταξη (π.χ. μία τροφοδοσία δημοσιεύει ακριβώς μία καταχώριση την ημέρα, η δεύτερη μία φορά κάθε δύο μέρες και η \n"
1950"τρίτη μία φορά κάθε τρεις ημέρες) και εσείς ζητήσετε για 15 ημέρες, θα υπάρχουν πέντε από την κάθε μία.\n"
1951" Ενώ αυτό δεν ακούγεται χρήσιμο, στην πραγματικότητα είναι, καθώς η διάταξη των τροφοδοσιών συνήθως δεν είναι ομογενής."
1952
1953#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:526
1954msgid "Algorithm Strength"
1955msgstr "Δύναμη Αλγορίθμου"
1956
1957#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:542
1958msgid "Set the criteria that determines which feed items will be shown expanded by default."
1959msgstr "Ορίστε τα κριτήρια που θα καθορίσουν ποια αντικείμενα τροφοδοσίας θα προβάλλονται  διευρυμένα από προεπιλογή."
1960
1961#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:543
1962msgid "Feed item expansion criteria"
1963msgstr "Κριτηρία διεύρυνσης αντικειμένων τροφοδοσίας"
1964
1965#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:557
1966msgid "Set in which order the feeds are displayed, and if items from all source should be merged together"
1967msgstr "Ορίστε με ποια σειρά θα εμφανίζονται οιτροφοδοσίες και εάν τα αντικείμενα από διαφορετικές πηγές θα συγχωνεύονται"
1968
1969#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:558
1970msgid "Item ordering"
1971msgstr "Σειρά αντικειμένου "
1972
1973#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:572
1974msgid "Display empty feeds?"
1975msgstr "Εμφάνιση άδειων τροφοδοσιών;"
1976
1977#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:585
1978msgid ""
1979"Set the oldest entries (in seconds) you are willing to see.  Any entries older than this will not\n"
1980"                                            be considered at all for display, even if it means that the configured number of items to be displayed isn't reached.\n"
1981"                                            It's only usefull if all your feed publish very rarely, and you don't want very old entries to show up."
1982msgstr ""
1983"Ορίστε τις παλαιότερες καταχωρίσεις (σε δευτερόλεπτα) που θέλετε να δείτε. Παλαιότερες καταχωρίσεις δεν θα εμφανίζονται καθόλου,\n"
1984" ακόμη και αν αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός των εμφανιζόμενων καταχωρίσεων δεν θα αγγίξει τον ζητούμενο.\n"
1985" Αυτό είναι χρήσιμο εάν η τροφοδοσία σας δημοσιεύει σπάνια και δεν θέλετε να εμφανίζονται πολύ παλιές καταχωρίσεις.  "
1986
1987#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:588
1988msgid "Maximum age (seconds)"
1989msgstr "Μέγιστη ηλικία (σε δευτερόλεπτα)"
1990
1991#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:596
1992msgid "seconds"
1993msgstr "Δευτερόλεπτα"
1994
1995#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:604
1996msgid "Feeds:"
1997msgstr "Τροφοδοσίες:"
1998
1999#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:629
2000msgid "Add a new feed or pick one from the other feeds in the system (most_popular_first)"
2001msgstr "Προσθήκη νέας τροφοδοσίας ή επιλογή από τις τροφοδοσίες του συστήματος (πιο_δημοφιλής_πρώτη)"
2002
2003#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:645
2004#, php-format
2005msgid "%s, used %d times"
2006msgstr "%s, χρησιμοποιήθηκε %d φορές"
2007
2008#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:651
2009msgid "Type URL manually"
2010msgstr "Πληκτρολογήστε το URL"
2011
2012#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:654
2013#: ../classes/Content.php:545
2014#: ../classes/Content.php:967
2015#: ../classes/ProfileTemplate.php:327
2016#: ../classes/ProfileTemplateField.php:137
2017msgid "Add"
2018msgstr "Προσθήκη"
2019
2020#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:755
2021msgid "WARNING:  Either the feed couldn't be retrieved, or it couldn't be parsed.  Please double check the URL."
2022msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η τροφοδοσία, είτε δεν μπόρεσε να ανακτηθεί, ή δεν μπόρεσε να περαστεί. Παρακαλώ, ελέγξτε το URL"
2023
2024#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:775
2025#, php-format
2026msgid "The feed publishes an item every %.2f day(s)"
2027msgstr "Η τροφοδοσία δημοσιεύει ένα αντικείκειμενο κάθε %.2f μέρα"
2028
2029#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:777
2030msgid ""
2031"WARNING:  This feed does not include the publication dates.\n"
2032"                                                                                                                             The system needs to be able to compute approximate publication\n"
2033"                                                                                                                             date for each entry, so the entry can be weighted against the\n"
2034"                                                                                                                             others. In order for the aggregator to do a good job, you need\n"
2035"                                                                                                                             to estimate fublication frequency of the items, in days.\n"
2036"                                                                                                                             If unset, defaults to one day."
2037msgstr ""
2038"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η τροφοδοσία δεν περιλαμβάνει τις ημερομηνίες δημοσίευσης.\n"
2039" Το σύστημα πρέπει να είναι σε θέση να υπολογίζει περίπου την ημερομηνία δημοσίευσης\n"
2040" για κάθε καταχώριση, έτσι ώστε η κάθε καταχώριση να σταθμίζεται σε σχέση με τις υπόλοιπες.\n"
2041" Για να μπορεί η στάθμιση να γίνει σωστά, πρέπει να υπολογίσετε την συχνότητα της δημοσίευσης\n"
2042" των αντικειμένων σε ημέρες \n"
2043". Εάν δεν ρυθμιστεί, θα οριστεί η μία ημέρα ως προεπιλογή. "
2044
2045#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:803
2046msgid ""
2047"The bias to be given to the source by the selection algorithm.\n"
2048"                                                                                    Bias must be > 0 , typical values would be between 0.75 and 1.5\n"
2049"                                                                                    and default is 1 (no bias).  A bias of 2 will cause the items\n"
2050"                                                                                    to look twice as recent to the algorithm. A bias of 0.5 to\n"
2051"                                                                                    look twice as old. Be carefull, a bias of 2 will statistically\n"
2052"                                                                                    cause the feed to have MORE than twice as many items displayed."
2053msgstr ""
2054"Ο περιορισμός που θα δίνεται στην πηγή από τον αλγόριθμο επιλογής.\n"
2055"Ο περιορισμός πρέπει να είναι >0, οι τυπικές τιμές θα είναι μεταξύ 0.75 και 1.5\n"
2056"και η προεπιλογή είναι 1 (κανένας περιορισμός). Ο περιορισμός 2 θα κάνει τα αντικείμενα\n"
2057" να δείχνουν δύο φορές πιο πρόσφατα από τον αλγόριθμο. Ο περιορισμός 0.5, δύο φορές πιο παλιά.\n"
2058" Δείξτε προσοχή, καθώς ο περιορισμός 2 θα προκαλέσει στατιστικά\n"
2059" την τροφοδοσία να παρουσιάζει ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ από τα διπλά αντικείμενα. "
2060
2061#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:810
2062msgid "Algorithm bias for this feed"
2063msgstr "Περιορισμός αλγορίθμου για αυτήν την τροφοδοσία"
2064
2065#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:854
2066msgid "The bias must be a positive real number"
2067msgstr "Ο περιορισμός πρέπει να είναι ένας θετικός πραγματικός αριθμός "
2068
2069#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:882
2070msgid "The default publication must must be a positive integer or empty"
2071msgstr "Η προεπιλεγμένη έκδοση πρέπει να είναι θετικός ακέραιος αριθμός, ή να είναι άδεια"
2072
2073#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:904
2074msgid "The URL cannot be empty!"
2075msgstr "Το URL δεν μπορεί να είναι άδειο!"
2076
2077#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:940
2078msgid "See more"
2079msgstr "Δείτε περισσότερα"
2080
2081#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:940
2082#: ../classes/Statistics.php:153
2083#: ../classes/Statistics.php:157
2084msgid "-"
2085msgstr "-"
2086
2087#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:942
2088#, php-format
2089msgid "Could not get RSS feed: %s"
2090msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της τροφοδοσίας RSS: %s"
2091
2092#: ../classes/Content/RssAggregator/RssAggregator.php:948
2093msgid "RSS support is disabled"
2094msgstr "Η υποστήριξη RSS είναι απενεργοποιημένη"
2095
2096#: ../classes/Content/HTMLeditor/HTMLeditor.php:227
2097msgid "FCKeditor is not installed"
2098msgstr "Ο Επεξεργαστής FCK δεν έχει εγκατασταθεί"
2099
2100#: ../classes/Content/Picture/Picture.php:272
2101msgid "Hyperlink URL (leave empty if you don't need it)"
2102msgstr "Υπερσύνδεσμος URL (αφήστε το κενό αν δεν το χρειάζεστε)"
2103
2104#: ../classes/Content/Picture/Picture.php:280
2105msgid "Width (leave empty if you want to keep original width)"
2106msgstr "Πλάτος (αφήστε το κενό αν θέλετε να διατηρήσετε το αρχικό πλάτος)"
2107
2108#: ../classes/Content/Picture/Picture.php:287
2109msgid "Height (leave empty if you want to keep original height)"
2110msgstr "Ύψος  (αφήστε το κενό αν θέλετε να διατηρήσετε το αρχικό ύψος)"
2111
2112#: ../classes/Content/Stylesheet/Stylesheet.php:106
2113msgid "Hints:  Note that the order in which Stylesheets are assigned relative to other content doesn't matter (except relative to other Stylesheets).  Stylesheets will be linked to the page in the order they are assigned, but always after the base stylesheet and network theme pack (if applicable).  They must be written as patches to those stylesheets."
2114msgstr "Υπόδειξη: Σημειώστε ότι η σειρά με την οποία τα φύλλα τεχνοτροπίας ορίζονται σε σχέση με άλλο περιεχόμενο δεν έχει σημασία (εκτός αν είναι σε σχέση με άλλα φύλλα τεχνοτροπίας). Τα φύλλα τεχνοτροπίας συνδέονται με  την σελίδα με την σειρά που έχουν οριστεί, αλλά πάντα μετά από το βασικό φύλλο τεχνοτροπίας και το θεματικό πακέτο του δικτύου (όπου αυτό είναι εφαρμόσιμο). Πρέπει να είναι γραμμένα σαν ενημερωμένες εκδόσεις κώδικα σε αυτά τα φύλλα τεχνοτροπίας."
2115
2116#: ../classes/Content/SmartyTemplate/SmartyTemplate.php:85
2117#, php-format
2118msgid "To list the available Smarty variables, put %s in the input field, save and then click preview"
2119msgstr "Για την λίστα των διαθέσιμων μεταβλητών του Smarty, βάλτε %s στο   πεδίο εισαγωγής, αποθηκευστε  και στη συνέχεια κάντε κλικ στη προεπισκόπηση"
2120
2121#: ../classes/Content/SmartyTemplate/SmartyTemplate.php:86
2122#, php-format
2123msgid "There are also a few custom Smarty modifiers available: %s"
2124msgstr "Υπάρχουν επίσης αρκετοί διαθέσιμοι τροποποιητές Smarty: %s"
2125
2126#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:82
2127msgid "300x250 - IAB Medium Rectangle"
2128msgstr "300x250 - (IAB  Medium Rectangle) Μεσαίο Τετράγωνο του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2129
2130#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:83
2131msgid "250x250 - IAB Square Pop-Up"
2132msgstr "250x250 - (IAB Square Pop-Up) Τετράγωνο Αναδυόμενο παράθυρο  του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2133
2134#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:84
2135msgid "240x400 - IAB Vertical Rectangle"
2136msgstr "240x400 - (IAB Vertical Rectangle) Κάθετο Τετράγωνο  του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2137
2138#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:85
2139msgid "336x280 - IAB Large Rectangle"
2140msgstr "336x280 - (IAB Large Rectangle) Μεγάλο Τετράγωνο του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2141
2142#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:86
2143msgid "180x150 - IAB Rectangle"
2144msgstr "180x150 - (IAB Rectangle) Τετράγωνο  του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2145
2146#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:88
2147msgid "468x60  - IAB Full Banner"
2148msgstr "468x60  - (IAB Full Banner) Πλήρης Διαφημιστική Επιφάνεια του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2149
2150#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:89
2151msgid "234x60  - IAB Half Banner"
2152msgstr "234x60  - (IAB Half Banner) Μισή Διαφημιστική Επιφάνεια του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2153
2154#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:90
2155msgid "88x31   - IAB Micro Bar"
2156msgstr "88x31   - (IAB Micro Bar) Μικρή μπάρα του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2157
2158#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:91
2159msgid "120x90  - IAB Button 1"
2160msgstr "120x90 - (IAB  Button 1) Κουμπί 1 του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2161
2162#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:92
2163msgid "120x60  - IAB Button 2"
2164msgstr "120x60 - (IAB Button 2) Κουμπί 2 του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2165
2166#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:93
2167msgid "120x240 - IAB Vertical Banner"
2168msgstr "120x240 - (IAB Vertical Banner) Κάθετη Διαφημιστική Επιφάνεια  του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2169
2170#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:94
2171msgid "125x125 - IAB Square Button"
2172msgstr "125x125 - (IAB Square Button) Τετράγωνο Κουμπί του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2173
2174#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:95
2175msgid "728x90  - IAB Leaderboard"
2176msgstr "728x90  - (IAB Leaderboard) Leaderboard του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2177
2178#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:97
2179msgid "160x600 - IAB Wide Skyscraper"
2180msgstr "160x600 - (IAB Wide Skyscraper) Ευρύς Ουρανοξύστης του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2181
2182#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:98
2183msgid "120x600 - IAB Skyscraper"
2184msgstr "120x600 - (IAB Skyscraper) Ουρανοξύστης του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2185
2186#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:99
2187msgid "300x600 - IAB Half Page Ad"
2188msgstr "300x600 - (IAB Half Page Ad)  Διαφήμιση μισής σελίδας του Γραφείου για την Διαδραστική Διαφήμιση "
2189
2190#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:128
2191msgid "Maximum display size"
2192msgstr "Μέγιστο μέγεθος εμφάνισης"
2193
2194#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:131
2195msgid "Use the values below for width and height"
2196msgstr "Χρησιμοποιήστε τις κατωτέρω τιμές για το πλάτος και το ύψος"
2197
2198#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:137
2199msgid "Width"
2200msgstr "Πλάτος"
2201
2202#: ../classes/Content/BannerAdGroup/BannerAdGroup.php:146
2203msgid "Height"
2204msgstr "Ύυψος"
2205
2206#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:240
2207msgid "Shout button 'onclick=' value (optionnal):"
2208msgstr "Κουμπί Shout 'onclick=' τιμή (προαιρετική):"
2209
2210#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:247
2211#, php-format
2212msgid "Note that the onclick parameter will appear inside double quotes in html.  They must be properly encoded fot that context.  You can access the shout text in Javascript with: %s"
2213msgstr "Σημειώστε οτι η παράμετρος click θα εμφανιστεί μέσα σε διπλά εισαγωγικά στη html. Πρέπει να έχει κωδικοποιηθεί σωστά για αυτό το περιεχόμενο. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο κείμενο shout σε Javascript με: %s"
2214
2215#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:251
2216#: ../classes/Content.php:1553
2217#: ../classes/Content.php:1572
2218#: ../classes/Content.php:1589
2219#: ../classes/Content.php:1606
2220#: ../classes/Role.php:359
2221#: ../classes/ProfileTemplateField.php:444
2222#: ../classes/ProfileTemplateField.php:462
2223#, php-format
2224msgid "Delete %s (%s)"
2225msgstr "Διαγραφή %s (%s)"
2226
2227#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:251
2228msgid "onclick parameter"
2229msgstr "Παράμετρος click"
2230
2231#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:330
2232msgid "Shout!"
2233msgstr "Shout!"
2234
2235#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:335
2236msgid "Sorry, you must be at a hotspot to use the shoutbox"
2237msgstr "Λυπάμαι, πρέπει να βρίσκεσαι σε hotspot για να χρησιμοποιήσεις το Shoutbox"
2238
2239#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:346
2240#, php-format
2241msgid "Last %d messages:"
2242msgstr "Τελευταία %d μηνύνατα"
2243
2244#: ../classes/Content/ShoutBox/ShoutBox.php:372
2245msgid "Sorry, I am unable to determine your current node"
2246msgstr "Λυπάμαι, δε μπορώ να προσδιορίσω τον τρέχων κόμβο σου"
2247
2248#: ../classes/Content/Avatar/Avatar.php:103
2249msgid "Unable to process image (GD probably doesn't have support for it enabled)"
2250msgstr "Δε μπορώ να επεξεργαστώ την εικόνα (το GD πιθανών να μην έχει ενεργοποιηένη δυνατότητα για αυτό) "
2251
2252#: ../classes/Content/HyperLink/HyperLink.php:95
2253msgid "Warning: the URL is invalid!"
2254msgstr "Προσοχή: αυτό το URL είναι άκυρο"
2255
2256#: ../classes/Content/HyperLink/HyperLink.php:117
2257msgid "(invalid URL)"
2258msgstr "(άκυρο URL)"
2259
2260#: ../classes/Content/UIUserList/UIUserList.php:88
2261msgid "This content type will display a list of online users at the current hotspot."
2262msgstr "Αυτός ο τύπος περιεχομένου θα εμφανίσει μια  λίστα με τους συνδεδεμένους χρήστες στο τρέχων hotspot"
2263
2264#: ../classes/Content/UIUserList/UIUserList.php:152
2265msgid "The online user list must be viewed at a specific node"
2266msgstr "Η λίστα συνδεδεμένων χρηστών είναι ορατή σε συγκεκριμένο κόμβο"
2267
2268#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:87
2269msgid "This content type will display a a graph of the user's remaining bandwidth according to dyabuse control rules."
2270msgstr "Αυτός ο τύπος περιεχομένου θα εμφανίσει ένα γράφημα με το υπόλοιπο εύρος ζώνης του χρήστη σύμφωνα με τους κανόνες ελέγχου κατάχρησης"
2271
2272#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2273msgid "B"
2274msgstr "Β"
2275
2276#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2277msgid "kB"
2278msgstr "kB"
2279
2280#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2281msgid "MB"
2282msgstr "MB"
2283
2284#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2285msgid "GB"
2286msgstr "GB"
2287
2288#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2289msgid "TB"
2290msgstr "TB"
2291
2292#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2293msgid "PB"
2294msgstr "PB"
2295
2296#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2297msgid "EB"
2298msgstr "EB"
2299
2300#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2301msgid "ZB"
2302msgstr "ZB"
2303
2304#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:94
2305msgid "YB"
2306msgstr "YB"
2307
2308#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:118
2309#, php-format
2310msgid "During the last %s period, you transfered %s / %s and were connected %s / %s at this node.  Throughout the network, you transfered %s / %s and were connected %s / %s"
2311msgstr "Κατα τη διάρκεια της τελευταίας %s περιόδου, μετέφερες %s / %s και συνδέθηκαν %s / %s σε αυτό το κόμβο. Διαμέσω του δικτύου μετέφερες %s / %s και συνδέθηκαν %s / %s"
2312
2313#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:121
2314#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:123
2315#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:125
2316#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:127
2317msgid "Unlimited"
2318msgstr "Απεριόριστο"
2319
2320#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:122
2321#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:126
2322msgid "None"
2323msgstr "Κανένας"
2324
2325#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:132
2326msgid "Abuse control is currently disabled"
2327msgstr "Ο έλεγχος Κατάχρησης (Abuse) έχει απενεργοποιηθεί"
2328
2329#: ../classes/Content/UIAllowedBandwidth/UIAllowedBandwidth.php:136
2330msgid "Unable to retrieve node specific restrictions (you are not at a node)"
2331msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση συγκεκριμένων περιορισμών του κόμβου ( δεν είστε συνδεμένος σε έναν)"
2332
2333#: ../classes/VirtualHost.php:162
2334msgid "Server::getAllServers: Fatal error: No servers in the database!"
2335msgstr "Server::getAllServers: Ανεπανόρθωτο Σφάλμα: Δεν υπάρχουν διακομιστές στην βάση δεδομένων!"
2336
2337#: ../classes/VirtualHost.php:262
2338#: ../classes/Server.php:151
2339msgid "Unable to insert the new server in the database!"
2340msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη νέου  διακομιστή στην βάση δεδομένων!"
2341
2342#: ../classes/VirtualHost.php:298
2343msgid "Virtual host:"
2344msgstr "Εικονικός Υπολογιστής:"
2345
2346#: ../classes/VirtualHost.php:375
2347msgid "Add a new virtual host for hostname"
2348msgstr "Προσθήκη ενός νέου εικονικού υπολογιστή με όνομα υπολογιστή"
2349
2350#: ../classes/VirtualHost.php:595
2351msgid "Virtual hosts management"
2352msgstr "Διαχείρηση των εικονικών υπολογιστών"
2353
2354#: ../classes/VirtualHost.php:614
2355msgid "Hostname"
2356msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
2357
2358#: ../classes/VirtualHost.php:622
2359msgid "Default network for this vhost"
2360msgstr "Προεπιλεγμένο δίκτυο για αυτόν τον εικονικό υπολογιστή"
2361
2362#: ../classes/VirtualHost.php:639
2363msgid "Make this Virtual Host the server's default?"
2364msgstr "Ορισμός αυτού του εικονικού υπολογιστή ώς τον προεπιλεγμένο του εξυπηρετητή;"
2365
2366#: ../classes/VirtualHost.php:655
2367msgid "Use SSL on this server?"
2368msgstr "Να χρησιμοποιήθεί SSL σε αυτόν τον  διακομιστή;"
2369
2370#: ../classes/VirtualHost.php:667
2371msgid "Google public API key"
2372msgstr "Δημόσιο API κλειδί του Google"
2373
2374#: ../classes/VirtualHost.php:738
2375msgid "Cannot delete default virtual host, create another one and select it before removing this one."
2376msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προεπιλεγμένου εικονικού υπολογιστή, δημιουργήστε έναν καινούριο και επιλέξτε αυτόν ώς προεπιλεγμενο προτου αφαιρέσετε τον παλιό"
2377
2378#: ../classes/VirtualHost.php:743
2379msgid "Could not delete server!"
2380msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του  διακομιστή!"
2381
2382#: ../classes/VirtualHost.php:771
2383msgid "Virtual Hosts"
2384msgstr "Εικονικοί Υπολογιστές"
2385
2386#: ../classes/Profile.php:206
2387msgid "Unable to insert the new profile in the database!"
2388msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του νέου προφίλ στη βάση δεδομένων"
2389
2390#: ../classes/Profile.php:309
2391msgid "Should this profile be publicly visible?"
2392msgstr "Να είναι αυτό το προφίλ σε κοινή θέα;"
2393
2394#: ../classes/Profile.php:311
2395#: ../classes/Network.php:1671
2396#: ../classes/Network.php:1690
2397#: ../classes/Network.php:1696
2398#: ../classes/Network.php:1721
2399#: ../classes/Node.php:1231
2400msgid "Yes"
2401msgstr "Ναι"
2402
2403#: ../classes/Profile.php:314
2404msgid "Profile preferences"
2405msgstr "Προτιμήσεις Προφίλ"
2406
2407#: ../classes/Profile.php:355
2408msgid "Profile fields"
2409msgstr "Πεδία Προφίλ"
2410
2411#: ../classes/Profile.php:423
2412msgid "Sorry, this user has hidden his profile  temporarily."
2413msgstr "Λυπάμαι, αυτός ο χρήστης έχει προσορινά απκρύψει το προφίλ του"
2414
2415#: ../classes/Profile.php:446
2416#: ../classes/ProfileTemplateField.php:593
2417#: ../classes/ProfileField.php:363
2418msgid "Access denied (must have super admin access)"
2419msgstr "Άρνηση πρόσβασης (πρέπει να έχετε πρόσβαση υπέρ-διαχείρισης)"
2420
2421#: ../classes/Profile.php:451
2422msgid "Could not delete Profile!"
2423msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του Προφίλ"
2424
2425#: ../classes/Security.php:205
2426#, php-format
2427msgid "%s (%s) on  %s: %s"
2428msgstr "%s (%s) σε  %s: %s"
2429
2430#: ../classes/Security.php:205
2431msgid "Any"
2432msgstr "Κάθε"
2433
2434#: ../classes/Security.php:208
2435msgid "Some (possibly all) of the following permission(s) you don't have are required to perform the operation your requested:"
2436msgstr "Κάποιες (πιθανών όλες) από τις ακόλουθες άδειες που δεν έχετε απαιτούνται για να εκτελεστεί η λειτουργία που ζητήσατε:"
2437
2438#: ../classes/FormSelectGenerator.php:103
2439#: ../classes/FormSelectGenerator.php:112
2440msgid " (Empty langstring, ID is displayed)"
2441msgstr "(Άδεια ακολουθία χαρακτήρων, εμφάνιση ταυτότητας)"
2442
2443#: ../classes/User.php:169
2444#, php-format
2445msgid "There is no user with username %s"
2446msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα χρήστη %s"
2447
2448#: ../classes/User.php:280
2449msgid "Guest"
2450msgstr "Επισκέπτης"
2451
2452#: ../classes/User.php:323
2453msgid "View this user's profile."
2454msgstr "Δείτε το προφίλ αυτoύ του χρήστη."
2455
2456#: ../classes/User.php:361
2457#, php-format
2458msgid "Sorry, the username %s is not available"
2459msgstr "Λυπούμαστε, το όνομα χρήστη % δεν είναι διαθέσιμο"
2460
2461#: ../classes/User.php:407
2462msgid "Could not update email address."
2463msgstr "Δεν μπορέσαμε να ενημερώσουμε την ηλεκτρονική διεύθυνση"
2464
2465#: ../classes/User.php:441
2466msgid "Could not update username locale."
2467msgstr "Η τοποθεσία του ονόματος χρήστη δεν μπόρεσε να ενημερωθεί."
2468
2469#: ../classes/User.php:463
2470msgid "Could not update status."
2471msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορέσαμε να ενημερώσουμε την κατάσταση."
2472
2473#: ../classes/User.php:484
2474#, php-format
2475msgid "Sorry, your %.0f minutes grace period to retrieve your email and validate your account has now expired. You will have to connect to the internet and validate your account from another location."
2476msgstr "Λυπάμαι, η χαριστική περίοδος των %.0f λεπτών για να εισέρθτε στο λογαριασμό email σας για την επικύρωση του λογαριασμού σας έχει λήξει. Θα πρέπει να συνδεθειτε στο Internet για να επικυρώσετε το λογαριασμό σας απο άλλη τοποθεσία."
2477
2478#: ../classes/User.php:487
2479msgid "Your account is currently valid."
2480msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι τώρα έγκυρος"
2481
2482#: ../classes/User.php:491
2483msgid "Sorry, your account is not valid: "
2484msgstr "Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι έγκυρος:"
2485
2486#: ../classes/User.php:599
2487#, php-format
2488msgid "During the last %s period, you transfered %s bytes throughout the network, which exceeds the %s bytes limit for the entire network."
2489msgstr "Κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου %s μεταφέρατε %s bytes διαμέσου του δικτύου, τα οποία υπερβαίνουν το όριο των %s bytes για ολόκληρο το δίκτυο"
2490
2491#: ../classes/User.php:602
2492#, php-format
2493msgid "During the last %s period, you transfered %s bytes at this node, which exceeds the %s bytes limit for this node."
2494msgstr "Κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου %s μεταφέρατε %s bytes σε αυτό τον κόμβο, τα οποία υπερβαίνουν το όριο των %s bytes για το συγκεκριμμένο κόμβο ."
2495
2496#: ../classes/User.php:605
2497#, php-format
2498msgid "During the last %s period, you were online for a duration of %s throughout the network, which exceeds the %s limit for the entire network."
2499msgstr "Κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου %s είσαστε συνδεμένος για διαρκεια %s στο δικτύο, το οποίο υπερβαίνει το όριο των %s  για ολόκληρο το δίκτυο."
2500
2501#: ../classes/User.php:608
2502#, php-format
2503msgid "During the last %s period, you were online for a duration of %s at this node, which exceeds the %s limit for this node."
2504msgstr "Κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου %s είσαστε συνδεμένος για διαρκεια %s σε αυτό τον κόμβο, το οποίο υπερβαίνει το όριο των %s  για αυτό τον κόμβο."
2505
2506#: ../classes/User.php:660
2507msgid "Password cannot be empty."
2508msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός"
2509
2510#: ../classes/User.php:664
2511msgid "Could not change user's password."
2512msgstr "Δεν μπορέσαμε να αλλάξουμε τον κωδικό εισόδου του χρήστη"
2513
2514#: ../classes/User.php:680
2515msgid "No users could not be found in the database"
2516msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες στην βάση δεδομένων"
2517
2518#: ../classes/User.php:689
2519#: ../classes/User.php:707
2520#: ../classes/User.php:724
2521msgid "Registration system"
2522msgstr "Σύστημα καταχώρισης"
2523
2524#: ../classes/User.php:692
2525msgid " lost username request"
2526msgstr "αίτηση χαμένου ονόματος χρήστη"
2527
2528#: ../classes/User.php:693
2529msgid ""
2530"Hello,\n"
2531"You have requested that the authentication server send you your username:\n"
2532"Username: "
2533msgstr ""
2534"Γεια σας,\n"
2535" Ζητήσατε από τον  διακομιστή ελέγχου ταυτότητας να σας στείλει ένα όνομα χρήστη:\n"
2536"Όνομα Χρήστη:"
2537
2538#: ../classes/User.php:693
2539#: ../classes/User.php:728
2540msgid ""
2541"\n"
2542"\n"
2543"Have a nice day,\n"
2544"The Team"
2545msgstr ""
2546"\n"
2547"\n"
2548"Καλή σας μέρα,\n"
2549"Η ομάδα Wifidog"
2550
2551#: ../classes/User.php:699
2552msgid "The user is not in validation period."
2553msgstr "Ο χρήστης δεν είναι σε περίοδο επικύρωσης."
2554
2555#: ../classes/User.php:702
2556msgid "The validation token is empty."
2557msgstr "Το αδειοδοτικό επικύρωσης είναι άδειο"
2558
2559#: ../classes/User.php:710
2560msgid " new user validation"
2561msgstr "επικύρωση νέου χρήστη"
2562
2563#: ../classes/User.php:712
2564msgid ""
2565"Hello,\n"
2566"Please follow the link below to validate your account.\n"
2567msgstr ""
2568"Γειά σας,\n"
2569"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το σύνδεσμο που ακολουθεί για να επικυρώσετε το λογαριασμό σας.\n"
2570
2571#: ../classes/User.php:712
2572msgid ""
2573"\n"
2574"\n"
2575"Thank you,\n"
2576"The Team."
2577msgstr ""
2578"\n"
2579"\n"
2580"Ευχαριστούμε, \n"
2581"Η Ομάδα."
2582
2583#: ../classes/User.php:727
2584msgid " new password request"
2585msgstr "Αίτηση νέου κωδικού εισόδου"
2586
2587#: ../classes/User.php:728
2588msgid ""
2589"Hello,\n"
2590"You have requested that the authentication server send you a new password:\n"
2591"Username: "
2592msgstr ""
2593"Γεια σας, \n"
2594"Ζητήσατε από τον διακομιστή ελέγχου ταυτότητας να σας στείλει έναν νέο κωδικό εισόδου:\n"
2595"Κωδικός εισόδου:"
2596
2597#: ../classes/User.php:728
2598msgid ""
2599"\n"
2600"Password: "
2601msgstr ""
2602"\n"
2603"Κωδικός"
2604
2605#: ../classes/User.php:848
2606msgid "Get user statistics"
2607msgstr "Δες τα στατιστικά του χρήστη"
2608
2609#: ../classes/User.php:853
2610msgid "Note that Error is for internal use only"
2611msgstr "Σημείωσε οτι το ΣΦΑΛΜΑ είναι για εσωτερική χρήση μόνο"
2612
2613#: ../classes/User.php:859
2614msgid "Administrative options"
2615msgstr "Διαχειριστικές Επιλογές "
2616
2617#: ../classes/User.php:867
2618msgid "Be carefull when changing this: it's the username you use to log in!"
2619msgstr "Δείξτε προσοχή αλλάζοντας αυτό: Είναι το όνομα χρήστη το οποίο χρησιμοποιούσατε!"
2620
2621#: ../classes/User.php:873
2622msgid "Your current password"
2623msgstr "Ο τρέχων κωδικός πρόσβασής σας"
2624
2625#: ../classes/User.php:879
2626msgid "Your new password"
2627msgstr "Ο νέος σας κωδικός πρόσβασης"
2628
2629#: ../classes/User.php:884
2630msgid "Your new password (again)"
2631msgstr "Εισάγετε το νέο σας κωδικό (ξανά)"
2632
2633#: ../classes/User.php:889
2634msgid "Change my password"
2635msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
2636
2637#: ../classes/User.php:891
2638msgid "User preferences"
2639msgstr "Προτιμήσεις Χρήστη"
2640
2641#: ../classes/User.php:903
2642msgid "Completely delete my public profile"
2643msgstr "Ολική Διαγραφή του δημόσιου προφίλ μου"
2644
2645#: ../classes/User.php:912
2646msgid "Create my public profile"
2647msgstr "Δημιούργησε το δημόσιο προφίλ μου"
2648
2649#: ../classes/User.php:944
2650msgid "Wrong password."
2651msgstr "Λάθος κωδικός"
2652
2653#: ../classes/User.php:1038
2654msgid "Online Users"
2655msgstr "Συνδεμένοι Χρήστες"
2656
2657#: ../classes/User.php:1044
2658msgid "Import NoCat user database"
2659msgstr "Εισαγωγή βάσης δεδομένων χρηστών NoCat"
2660
2661#: ../classes/User.php:1051
2662msgid "User manager"
2663msgstr "Διαχειρηστής Χρηστών"
2664
2665#: ../classes/User.php:1063
2666msgid "User administration"
2667msgstr "Διαχείριση Χρήστη"
2668
2669#: ../classes/Network.php:112
2670#: ../classes/Network.php:250
2671msgid "Network::getAllNetworks:  Fatal error: No networks in the database!"
2672msgstr "Network::getAllNetworks: Ανεπανόρθωτο σφάλμα: Κανένα δίκτυο στην βάση δεδομένων!"
2673
2674#: ../classes/Network.php:189
2675msgid "Unable to insert the new network in the database!"
2676msgstr "Αδύνατο να εισαχθεί νέο δίκτυο στην βάση δεδομένων!"
2677
2678#: ../classes/Network.php:261
2679#: ../classes/Network.php:267
2680msgid "Network:"
2681msgstr "Δίκτυο:"
2682
2683#: ../classes/Network.php:308
2684msgid "Create a new network with ID"
2685msgstr "Δημιουργία νέου δικτύου με ταυτότητα"
2686
2687#: ../classes/Network.php:719
2688#: ../classes/Statistics.php:124
2689#: ../classes/Content.php:335
2690#: ../classes/NodeList.php:138
2691msgid "Unable to open directory "
2692msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου"
2693
2694#: ../classes/Network.php:1049
2695msgid "Satellite"
2696msgstr "Δορυφoρικός"
2697
2698#: ../classes/Network.php:1049
2699msgid "Hybrid"
2700msgstr "Υβριδικός"
2701
2702#: ../classes/Network.php:1598
2703msgid "Network management"
2704msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
2705
2706#: ../classes/Network.php:1604
2707msgid "Network content"
2708msgstr "Περιεχόμενο Δικτύου"
2709
2710#: ../classes/Network.php:1615
2711msgid "Network ID"
2712msgstr "Ταυτότητα Δικτύου"
2713
2714#: ../classes/Network.php:1620
2715msgid "Network name"
2716msgstr "Όνομα Δικτύου"
2717
2718#: ../classes/Network.php:1625
2719msgid "Network creation date"
2720msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας δικτύου"
2721
2722#: ../classes/Network.php:1630
2723msgid "Network's web site"
2724msgstr "Ιστοσελίδα δικτύου"
2725
2726#: ../classes/Network.php:1635
2727msgid "Technical support email"
2728msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση τεχνικής υποστήριξης"
2729
2730#: ../classes/Network.php:1640
2731msgid "Information about the network"
2732msgstr "Πληροφορίες για το δίκτυο"
2733
2734#: ../classes/Network.php:1648
2735msgid "Network authenticator class"
2736msgstr "Κλάση Υπηρεσίας ελέγχου ταυτότητας δικτύου"
2737
2738#: ../classes/Network.php:1649
2739msgid "The subclass of Authenticator to be used for user authentication. Example: AuthenticatorRadius"
2740msgstr "Υπο-κλάση Υπηρεσίας ελέγχου ταυτότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο ταυτότητας του χρήστη. Παράδειγμα:AuthenticatorRadius"
2741
2742#: ../classes/Network.php:1656
2743msgid "Authenticator parameters"
2744msgstr "Παράμετροι υπηρεσίας ελέγχου ταυτότητας"
2745
2746#: ../classes/Network.php:1657
2747msgid "The explicit parameters to be passed to the authenticator. You MUST read the constructor documentation of your desired authenticator class (in wifidog/classes/Authenticators/) BEFORE you start playing with this.  Example: 'my_network_id', '192.168.0.11', 1812, 1813, 'secret_key', 'CHAP_MD5'"
2748msgstr "Οι σαφείς παράμετροι που πρέπει να περαστούν στην υπηρεσία ελέγχου ταυτότητας. Παράδειγμα: 'ταυτότητα_δικτύου', '192.168.0.11', 1812,1813, 'μυστικό_κλειδί', 'CHAP_MD5'"
2749
2750#: ../classes/Network.php:1662
2751msgid "Network Authentication"
2752msgstr "Έλεγχος ταυτότητας δικτύου"
2753
2754#: ../classes/Network.php:1670
2755msgid "Is this network the default network?"
2756msgstr "Αυτό το Δίκτυο είναι το προεπιλεγμένο δίκτυο;"
2757
2758#: ../classes/Network.php:1675
2759msgid "Selected theme pack for this network"
2760msgstr "Επιλέξτε θεματικό πακέτο για αυτό το δίκτυο "
2761
2762#: ../classes/Network.php:1680
2763msgid "Network properties"
2764msgstr "Ιδιότητες Δικτύου"
2765
2766#: ../classes/Network.php:1688
2767msgid "Splash-only nodes"
2768msgstr "Κόμβοι ελεύθερης πρόσβασης μόνο"
2769
2770#: ../classes/Network.php:1689
2771msgid "Are nodes allowed to be set as splash-only (no login)?"
2772msgstr "Μπορούν αυτοί οι κόμβοι να οριστούν ως ελεύθερης πρόσβασης (χωρίς διαδικασία σύνδεσης);"
2773
2774#: ../classes/Network.php:1694
2775msgid "Portal page redirection"
2776msgstr "Ανακατεύθυνση της πύλης"
2777
2778#: ../classes/Network.php:1695
2779msgid "Are nodes allowed to redirect users to an arbitrary web page instead of the portal?"
2780msgstr "Επιτρέπεται οι κόμβοι να ανακατευθύνουν τους χρήστες σε τυχαίες ιστοσελίσες αντί της πύλης;"
2781
2782#: ../classes/Network.php:1700
2783msgid "Network's node properties"
2784msgstr "Ιδιότητες του κόμβου του δικτύου"
2785
2786#: ../classes/Network.php:1708
2787msgid "Validation grace period"
2788msgstr "Περίοδος χάριτος προς επικύρωση"
2789
2790#: ../classes/Network.php:1709
2791msgid "The length of the validation grace period in seconds.  A new user is granted Internet access for this period check his email and validate his account."
2792msgstr "Η διάρκεια της περιόδου χάριτος της επικύρωσης σε δευτερόλεπτα. Ένας νέος χρήστης αποκτά πρόσβαση στο Διαδίκτυο για αυτό το διάστημα για να ελέγξει τα ηλεκτρονικά του μηνύματα και να επικυρώσει τον λογαριασμό του. "
2793
2794#: ../classes/Network.php:1714
2795msgid "This will be the from address of the validation email"
2796msgstr "Αυτή θα είναι η διεύθυνση αποστολής του ηλεκτρονικού μηνύματος επικύρωσης"
2797
2798#: ../classes/Network.php:1719
2799msgid "Multiple connections"
2800msgstr "Πολλαπλές συνδέσεις"
2801
2802#: ../classes/Network.php:1720
2803msgid "Can an account be connected more than once at the same time?"
2804msgstr "Μπορεί ένας λογαριασμός να είναι συνδεδεμένος περισσότερες από μία φορές ταυτόχρονα;"
2805
2806#: ../classes/Network.php:1725
2807msgid "Network's user verification"
2808msgstr "Επαλήθευση χρήστη δικτύου"
2809
2810#: ../classes/Network.php:1735
2811msgid "Abuse control window"
2812msgstr "Παράθυρο Ελέγχου Κατάχρησης"
2813
2814#: ../classes/Network.php:1736
2815msgid "The length of the window during which the user must not have exceeded the limits below.  Any valid postgresql interval expression is acceptable, typically '1 month' '1 week'.  A user who exceeds the limits will be denied access until his usage falls below the limits."
2816msgstr "Το χρονικό πλαίσιο κατα το οποίο ο χρήστης δεν πρέπει να υπερβεί τα παρακάτω όρια. Οποιαδήποτε έγκυρη εσωτερική έκφραση postgresql είναι αποδεκτή, τυπικές τιμές '1 month' ' 1 week'. Ο χρήστης που θα υπερβεί τα όρια θα υπόκειται σε άρνηση υπηρεσιών μέχρι το επίπεδο χρήσης του να πέσει κάτω από τα παρακάτω όρια."
2817
2818#: ../classes/Network.php:1741
2819msgid "Network max total bytes transfered"
2820msgstr "Σύνολο διακινηθέντων bytes στο δίκτυο"
2821
2822#: ../classes/Network.php:1742
2823#: ../classes/Network.php:1754
2824msgid "Maximum data transfer during the abuse control window"
2825msgstr "Μέγιστη τιμή μεταφοράς δεδομένων κατά τη διάρκεια του χρονικού πλαισίου ελέγχου κατάχρησης"
2826
2827#: ../classes/Network.php:1747
2828msgid "Network max connection duration"
2829msgstr "Μέγιστη διάρκεια σύνδεσης σε δίκτυο"
2830
2831#: ../classes/Network.php:1748
2832#: ../classes/Network.php:1760
2833msgid "Maximum connection duration during the abuse control window.  Any valid postgresql interval expression is acceptable, such as hh:mm:ss"
2834msgstr "Μέγιστη διάρκεια σύνδεσης κατάτη διάρκεια του χρονικού πλαισίου ελέγχου κατάχρησης. Οποιαδήποτε έγκυρη εσωτερική έκφραση postgresql είναι αποδεκτή, όπως hh:mm:ss"
2835
2836#: ../classes/Network.php:1753
2837msgid "Node max total bytes transfered"
2838msgstr "Μέγιστος συνολικός αριθμός bytes που μεταφέρθηκαν απο τον κόμβο"
2839
2840#: ../classes/Network.php:1759
2841msgid "Node max connection duration"
2842msgstr "Μέγιστη διάρκεια σύνδεσης σε κόμβο"
2843
2844#: ../classes/Network.php:1765
2845msgid "You do not have access to edit these options"
2846msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση για να επεξεργαστείτε αυτές τις επιλογές"
2847
2848#: ../classes/Network.php:1768
2849msgid "Dynamic abuse control"
2850msgstr "Δυναμικός Έλεγχος Κατάχρησης"
2851
2852#: ../classes/Network.php:1781
2853#: ../classes/Server.php:275
2854#: ../classes/Node.php:1252
2855msgid "Access rights"
2856msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
2857
2858#: ../classes/Network.php:1797
2859msgid "Note that to be valid, all 3 values must be present."
2860msgstr "Σημειώστε οτι για να είναι έγκυρο, και οι τρείς τιμές πρέπει να είναι παρούσες"
2861
2862#: ../classes/Network.php:1798
2863#: ../classes/Node.php:1189
2864msgid "Latitude"
2865msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
2866
2867#: ../classes/Network.php:1799
2868msgid "Center latitude for the area covered by your wireless network"
2869msgstr "Κέντρο του γεωγραφικού πλάτους της περιοχής  που καλύπτεται από το ασύρματο δίκτυο σας"
2870
2871#: ../classes/Network.php:1803
2872#: ../classes/Node.php:1194
2873msgid "Longitude"
2874msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
2875
2876#: ../classes/Network.php:1804
2877msgid "Center longitude for the area covered by your wireless network"
2878msgstr "Κέντρο του γεωγραφικού μήκους της περιοχής  που καλύπτεται από το ασύρματο δίκτυο σας"
2879
2880#: ../classes/Network.php:1808
2881msgid "Zoomlevel"
2882msgstr "Επίπεδο εστίασης"
2883
2884#: ../classes/Network.php:1809
2885msgid "Zoomlevel of the Google Map.  12 is a typical value."
2886msgstr "Επίπεδο εστίασης του Χάρτη Google. Η τιμή 12 είναι μια τυπική τιμή. "
2887
2888#: ../classes/Network.php:1813
2889msgid "Map type"
2890msgstr "Τύπος χάρτη"
2891
2892#: ../classes/Network.php:1814
2893msgid "Default Google Map type for your the area of your wireless network"
2894msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος Χάρτη του Google για την περιοχή του ασύρματου δικτύου σας"
2895
2896#: ../classes/Network.php:1819
2897#: ../classes/Node.php:1216
2898msgid "GIS data"
2899msgstr "Δεδομένα GIS"
2900
2901#: ../classes/Network.php:1823
2902msgid "Network profile templates"
2903msgstr "Πρότυπο προφίλ Δικτύου"
2904
2905#: ../classes/Network.php:2070
2906msgid "Cannot delete default network, create another one and select it before you remove this one."
2907msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προεπιλεγμένου δικτύου, δημιουργήστε ένα καινούριο δίκτυο και επιλέξτε το προτού διαγράψετε το προεπιλεγμένο"
2908
2909#: ../classes/Network.php:2075
2910msgid "Could not delete network!"
2911msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του δικτύου!"
2912
2913#: ../classes/Network.php:2111
2914#, php-format
2915msgid "Add a new network on this server"
2916msgstr "Προσθήκη νέου δικτύου σε αυτό το Server"
2917
2918#: ../classes/Network.php:2116
2919msgid "Network administration"
2920msgstr "Διαχείριση δικτύου"
2921
2922#: ../classes/Statistics.php:85
2923msgid "Usernames"
2924msgstr "Ονόματα χρηστών"
2925
2926#: ../classes/Statistics.php:86
2927msgid "MAC addresses"
2928msgstr "Διευθύνσεις MAC"
2929
2930#: ../classes/Statistics.php:152
2931#: ../classes/Statistics.php:156
2932msgid "No restriction..."
2933msgstr "Κανένας περιορισμός..."
2934
2935#: ../classes/Statistics.php:153
2936#: ../classes/Statistics.php:157
2937msgid "yesterday"
2938msgstr "χθες"
2939
2940#: ../classes/Statistics.php:153
2941#: ../classes/Statistics.php:157
2942msgid "today"
2943msgstr "σήμερα"
2944
2945#: ../classes/Statistics.php:153
2946#: ../classes/Statistics.php:157
2947msgid "2 days ago"
2948msgstr "πριν από 2 μέρες"
2949
2950#: ../classes/Statistics.php:153
2951#: ../classes/Statistics.php:157
2952msgid "3 days ago"
2953msgstr "πριν από 3 μέρες"
2954
2955#: ../classes/Statistics.php:153
2956#: ../classes/Statistics.php:157
2957msgid "1 week ago"
2958msgstr "πριν από 1 εβδομάδα"
2959
2960#: ../classes/Statistics.php:153
2961#: ../classes/Statistics.php:157
2962msgid "2 weeks ago"
2963msgstr "πριν από 2 εβδομάδες"
2964
2965#: ../classes/Statistics.php:153
2966#: ../classes/Statistics.php:157
2967msgid "3 weeks ago"
2968msgstr "πριν από 3 εβδομάδες"
2969
2970#: ../classes/Statistics.php:153
2971#: ../classes/Statistics.php:157
2972msgid "1 month ago"
2973msgstr "πριν από ένα μήνα"
2974
2975#: ../classes/Statistics.php:153
2976#: ../classes/Statistics.php:157
2977msgid "2 months ago"
2978msgstr "πριν από δύο μήνες"
2979
2980#: ../classes/Statistics.php:153
2981#: ../classes/Statistics.php:157
2982msgid "6 months ago"
2983msgstr "πριν από 6 μήνες"
2984
2985#: ../classes/Statistics.php:153
2986#: ../classes/Statistics.php:157
2987msgid "1 year ago"
2988msgstr "πριν από 1 χρόνο"
2989
2990#: ../classes/Statistics.php:153
2991#: ../classes/Statistics.php:157
2992msgid "Select from and to..."
2993msgstr "Επιλέξτε από και σε.........."
2994
2995#: ../classes/Statistics.php:153
2996#: ../classes/Statistics.php:157
2997msgid "yesterday (whole day)"
2998msgstr "χθες (όλη μέρα)"
2999
3000#: ../classes/Statistics.php:153
3001#: ../classes/Statistics.php:157
3002msgid "today (whole day)"
3003msgstr "σήμερα (όλη μέρα)"
3004
3005#: ../classes/Statistics.php:153
3006#: ../classes/Statistics.php:157
3007msgid "this month"
3008msgstr "αυτόν τον μήνα"
3009
3010#: ../classes/Statistics.php:153
3011#: ../classes/Statistics.php:157
3012msgid "last month"
3013msgstr "τον προηγούμενο μήνα"
3014
3015#: ../classes/Statistics.php:153
3016#: ../classes/Statistics.php:157
3017msgid "this year"
3018msgstr "αυτόν τον χρόνο"
3019
3020#: ../classes/Statistics.php:153
3021#: ../classes/Statistics.php:157
3022msgid "forever"
3023msgstr "για πάντα"
3024
3025#: ../classes/Statistics.php:161
3026msgid "From"
3027msgstr "Από"
3028
3029#: ../classes/Statistics.php:176
3030msgid "To"
3031msgstr "Σε"
3032
3033#: ../classes/Statistics.php:456
3034msgid "Invalid parameter"
3035msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
3036
3037#: ../classes/Statistics.php:494
3038msgid "Username or MAC address, depending on selection above"
3039msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση MAC, ανάλογα με την ανωτέρω επιλογή"
3040
3041#: ../classes/Statistics.php:590
3042msgid "Report configuration"
3043msgstr "Ρυθμίσεις αναφοράς"
3044
3045#: ../classes/Statistics.php:613
3046msgid "Restrict the time range for which statistics will be computed"
3047msgstr "Περιορισμός της χρονικής περιόδου για την οποία θα υπολογιστούν τα στατιστικά δεδομένα"
3048
3049#: ../classes/Statistics.php:621
3050msgid "Restrict stats to the following nodes"
3051msgstr "Περιορισμός στατιστικών για τους ακόλουθους κόμβους"
3052
3053#: ../classes/Statistics.php:631
3054msgid "Distinguish users by"
3055msgstr "Διαχωρισμός χρηστών ανά"
3056
3057#: ../classes/Statistics.php:640
3058msgid "Restrict stats to the selected users"
3059msgstr "Περιορισμός στατιστικών μόνο για τους επιλεγμένους χρήστες"
3060
3061#: ../classes/Statistics.php:649
3062msgid "Selected reports"
3063msgstr "Επιλεγμένες αναφορές"
3064
3065#: ../classes/AbstractDb.php:93
3066msgid "It appears the postgresql module isn't loaded"
3067msgstr "Εμφανίζεται σαν η ενότητα postgresql να μην έχει φορτωθεί"
3068
3069#: ../classes/AbstractDb.php:99
3070#, php-format
3071msgid "Unable to connect to database on %s"
3072msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την βάση δεδομένων στο %s"
3073
3074#: ../classes/AbstractDb.php:121
3075#: ../classes/AbstractDb.php:214
3076#: ../classes/AbstractDb.php:402
3077#: ../classes/AbstractDb.php:475
3078msgid "SQL Query"
3079msgstr "Ερώτημα SQL"
3080
3081#: ../classes/AbstractDb.php:126
3082#: ../classes/AbstractDb.php:219
3083msgid "Query plan"
3084msgstr "Πλάνο ερωτημάτων"
3085
3086#: ../classes/AbstractDb.php:144
3087#: ../classes/AbstractDb.php:237
3088#: ../classes/AbstractDb.php:412
3089#, php-format
3090msgid "Elapsed time for query execution : %.6f second(s)"
3091msgstr "Χρόνος που έχει διανυθεί για την πραγματοποίηση του ερωτήματος: %.6 δευτερόλεπτο(α)"
3092
3093#: ../classes/AbstractDb.php:148
3094#: ../classes/AbstractDb.php:241
3095#: ../classes/AbstractDb.php:416
3096#: ../classes/AbstractDb.php:426
3097#: ../classes/AbstractDb.php:490
3098msgid "An error occured while executing the following SQL query"
3099msgstr "Ένα λάθος προέκυψε κατά την εκτέλεση του ακόλουθου SQL ερωτήματος"
3100
3101#: ../classes/AbstractDb.php:149
3102#: ../classes/AbstractDb.php:242
3103#: ../classes/AbstractDb.php:417
3104#: ../classes/AbstractDb.php:491
3105msgid "Error message"
3106msgstr "Μήνυμα λάθους"
3107
3108#: ../classes/AbstractDb.php:150
3109#: ../classes/AbstractDb.php:243
3110#: ../classes/AbstractDb.php:492
3111#, fuzzy
3112msgid "Backtrace:"
3113msgstr "Backtrace:"
3114
3115#: ../classes/AbstractDb.php:173
3116#, php-format
3117msgid "The query returned %d results"
3118msgstr "Το ερώτημα επέστρεψε %d αποτελέσματα"
3119
3120#: ../classes/AbstractDb.php:427
3121#, php-format
3122msgid "The query returned %d results, although there should have been only one."
3123msgstr "Το ερώτημα επέστρεψε %d αποτελέσματα, παρόλο που θα έπρεπε να είναι μόνο ένα"
3124
3125#: ../classes/AbstractDb.php:435
3126#, php-format
3127msgid "The query returned %d result(s)"
3128msgstr "Το ερώτημα επέστρεψε %d αποτελέσμα (τα)"
3129
3130#: ../classes/AbstractDb.php:484
3131#: ../classes/AbstractDb.php:502
3132#, php-format
3133msgid "%d rows affected by the SQL query."
3134msgstr "%d σειρών επηρεάστηκαν από το ερώτημα SQL "
3135
3136#: ../classes/AbstractDb.php:485
3137#, php-format
3138msgid "Elapsed time for query execution : %6f second(s)"
3139msgstr "Χρόνος που έχει διανυθεί για την πραγματοποίηση του ερωτήματος %6f δευτερόλεπτο(α)"
3140
3141#: ../classes/Server.php:91
3142msgid "Main server object"
3143msgstr "Αντικείμενο κύριου εξυπηρετητή"
3144
3145#: ../classes/Server.php:229
3146msgid "Server management"
3147msgstr "Διαχείριση  διακομιστή "
3148
3149#: ../classes/Server.php:255
3150msgid "Timezone check:  The following must be in the same timezone"
3151msgstr "Έλεγχος Ζώνη Ώρας: Τα ακόλουθα π΄ρεπει να βρίσκονται στην ίδια Ζώνη"
3152
3153#: ../classes/Server.php:259
3154#, php-format
3155msgid "Timezone from postgresql: %s"
3156msgstr "Ζώνη Ώρας από τη βάση δεδομένων postgresql: %s"
3157
3158#: ../classes/Server.php:262
3159#, php-format
3160msgid "Timezone from PHP: %s"
3161msgstr "Ζώνη Ώρας από PHP: %s"
3162
3163#: ../classes/Server.php:309
3164msgid "The server can never be deleted!"
3165msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν μπορεί να διαγραφεί!"
3166
3167#: ../classes/Server.php:319
3168msgid "Server access control"
3169msgstr "Διαχείρηση Προσβασιμότητας Εξυπηρετητή"
3170
3171#: ../classes/Server.php:324
3172msgid "Server administration"
3173msgstr "Διαχείριση  Διακομιστή "
3174
3175#: ../classes/Content.php:150
3176msgid "Untitled content"
3177msgstr "Άτιτλο περιεχόμενο"
3178
3179#: ../classes/Content.php:181
3180msgid "Content type is optionnal, but cannot be empty!"
3181msgstr "Ο τύπος περιεχομένου είναι προαιρετικός, αλλά δεν είναι δυνατό να είναι άδειος!"
3182
3183#: ../classes/Content.php:189
3184#: ../classes/ProfileTemplateField.php:176
3185msgid "Unable to insert new content into database!"
3186msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή νέου περιεχομένου στην βάση δεδομένων!"
3187
3188#: ../classes/Content.php:221
3189msgid "It appears that you have not installed any Content plugin !"
3190msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε εγκαταστήσει κανένα Content plugin !"
3191
3192#: ../classes/Content.php:223
3193#: ../classes/Content.php:1511
3194msgid "You must select a content type: "
3195msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο περιεχομένου:"
3196
3197#: ../classes/Content.php:520
3198msgid "Add new Content of type"
3199msgstr "Προσθήκη νέου τύπου Περιεχομένου"
3200
3201#: ../classes/Content.php:534
3202msgid "No content type matches the filter."
3203msgstr "Κανένας τύπος περιεχομένου δεν ταιριάζει σε αυτό το φίλτρο"
3204
3205#: ../classes/Content.php:543
3206#, php-format
3207msgid "Add a %s"
3208msgstr "Προσθήκη ενός %s"
3209
3210#: ../classes/Content.php:719
3211msgid "Display page"
3212msgstr "Εμφάνιση της σελίδας"
3213
3214#: ../classes/Content.php:719
3215msgid "Area"
3216msgstr "Περιοχή"
3217
3218#: ../classes/Content.php:719
3219msgid "Order"
3220msgstr "Σειρά"
3221
3222#: ../classes/Content.php:719
3223msgid "Content"
3224msgstr "Περιεχόμενο"
3225
3226#: ../classes/Content.php:719
3227#: ../classes/ProfileTemplate.php:383
3228msgid "Actions"
3229msgstr "Δράσεις"
3230
3231#: ../classes/Content.php:911
3232msgid "Select from reusable content library"
3233msgstr "Επιλέξτε από το επαναχρησιμοποιούμενο περιεχόμενο της βιβλιοθήκης"
3234
3235#: ../classes/Content.php:925
3236msgid "Title"
3237msgstr "Τίτλος"
3238
3239#: ../classes/Content.php:925
3240msgid "Content type"
3241msgstr "Τύπος περιεχομένου"
3242
3243#: ../classes/Content.php:972
3244#: ../classes/Content.php:979
3245msgid "Sorry, no elligible content available in the database"
3246msgstr "Λυπούμαστε, δεν υπάρχει νόμιμο περιεχόμενο σε αυτήν την βάση δεδομένων"
3247
3248#: ../classes/Content.php:1048
3249msgid "KVP key cannot be null"
3250msgstr "Το KVP κλειδί δεν μπορεί να είναι κενό"
3251
3252#: ../classes/Content.php:1122
3253msgid "The following content type isn't valid: "
3254msgstr "Ο ακόλουθος τύπος περιεχομένου δεν είναι έγκυρος:"
3255
3256#: ../classes/Content.php:1127
3257msgid "Update was unsuccessfull (database error)"
3258msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε (λάθος στην βάση δεδομένων)"
3259
3260#: ../classes/Content.php:1144
3261msgid "Unable to insert the new Owner into database."
3262msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη νέου κατόχου στην βάση δεδομένων"
3263
3264#: ../classes/Content.php:1161
3265msgid "Unable to remove the owner from the database."
3266msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά του κατόχου από την βάση δεδομένων"
3267
3268#: ../classes/Content.php:1360
3269msgid "Author(s):"
3270msgstr "Συντάκτης (ες):"
3271
3272#: ../classes/Content.php:1381
3273msgid "Project information:"
3274msgstr "Πληροφορίες έργου:"
3275
3276#: ../classes/Content.php:1502
3277msgid "(You do not have access to edit this piece of content)"
3278msgstr "(Δεν έχετε πρόσβαση για να επεξεργαστείτε αυτήν την πληροφορία)"
3279
3280#: ../classes/Content.php:1532
3281#, php-format
3282msgid "%s MetaData"
3283msgstr "%s Μεταδεδομένα"
3284
3285#: ../classes/Content.php:1535
3286msgid "Display the title?"
3287msgstr "Εμφάνιση τίτλου;"
3288
3289#: ../classes/Content.php:1544
3290#: ../classes/Content.php:1549
3291msgid "Title:"
3292msgstr "Τίτλος:"
3293
3294#: ../classes/Content.php:1553
3295msgid "title"
3296msgstr "τίτλος"
3297
3298#: ../classes/Content.php:1564
3299#: ../classes/Content.php:1568
3300#: ../classes/Role.php:351
3301#: ../classes/Role.php:355
3302msgid "Description:"
3303msgstr "Περιγραφή:"
3304
3305#: ../classes/Content.php:1572
3306#: ../classes/Role.php:359
3307msgid "description"
3308msgstr "περιγραφή"
3309
3310#: ../classes/Content.php:1581
3311#: ../classes/Content.php:1585
3312msgid "Long description:"
3313msgstr "Εκτενής περιγραφή:"
3314
3315#: ../classes/Content.php:1589
3316msgid "long description"
3317msgstr "εκτενής περιγραφή"
3318
3319#: ../classes/Content.php:1598
3320#: ../classes/Content.php:1602
3321msgid "Information on this project:"
3322msgstr "Πληροφορίες για αυτό το έργο:"
3323
3324#: ../classes/Content.php:1606
3325msgid "project information"
3326msgstr "πληροφορίες έργου"
3327
3328#: ../classes/Content.php:1620
3329#, php-format
3330msgid "%s access control"
3331msgstr "%s έλεγχος πρόσβασης"
3332
3333#: ../classes/Content.php:1624
3334msgid "Is part of reusable content library (protected from deletion)?"
3335msgstr "Είναι μέρος επαναχρησιμοποιούμενου περιεχομένου βιβλιοήκης (προστατευμένο από διαγραφή);"
3336
3337#: ../classes/Content.php:1634
3338msgid "Content owner list"
3339msgstr "Κατάλογος κατόχων του περιεχομένου"
3340
3341#: ../classes/Content.php:1655
3342msgid "Remove owner"
3343msgstr "Μεταφορά κατόχου"
3344
3345#: ../classes/Content.php:1664
3346msgid "Add owner"
3347msgstr "Προσθήκη κατόχου"
3348
3349#: ../classes/Content.php:1796
3350msgid "Unable to set as author in the database."
3351msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός συντάκτη στην βάση δεδομένων"
3352
3353#: ../classes/Content.php:1970
3354msgid "Reusable content library"
3355msgstr "Βιβλιοθήκη επαναχρησιμοποιούμενου περιέχομένου"
3356
3357#: ../classes/NodeList.php:186
3358#: smarty.txt:35
3359msgid "Deployed HotSpots map"
3360msgstr "Χάρτης ανεπτυγμένων Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης"
3361
3362#: ../classes/NodeList.php:197
3363#, php-format
3364msgid "List in %s format"
3365msgstr "Λίστα σε %s φορμά"
3366
3367#: ../classes/NodeList.php:203
3368msgid "Full node technical status (includes non-deployed nodes)"
3369msgstr "Τεχνική κατάσταση όλων των κόμβων (περιλαμβανομένων των κόμβων που δεν έχουν αναπτυχθεί)"
3370
3371#: ../classes/NodeList.php:207
3372msgid "Find Hotspots"
3373msgstr "Αναζήτησε Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης"
3374
3375#: ../classes/MainUI.php:78
3376#, php-format
3377msgid "Your current user (%s) does not have the required level of access.  Please login with with a user with the required permission(s) to try this operation again."
3378msgstr "Ο τρέχων χρήστης (%s) δεν διαθέτει το απαιτούμενο επίπεδο πρόσβασης. Παρακαλώ συνδεθείτε με ένα χρήστη με τα απαιτούμενα δικαιώματα για να δοκιμάσετε να επαναλάβετε τη λειτουργία."
3379
3380#: ../classes/MainUI.php:81
3381#, php-format
3382msgid "You didn't log-in or your session timed-out.  Please login to try this operation again."
3383msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί ή η περίοδος εισόδου σας έχει λήξει. Παρακαλώ συνδεθείτε και δοκιμάστε πάλι."
3384
3385#: ../classes/MainUI.php:89
3386#, php-format
3387msgid "%s"
3388msgstr "%s"
3389
3390#: ../classes/MainUI.php:91
3391#, php-format
3392msgid "%s was thrown in %s, line %d\n"
3393msgstr "%s βρέθηκε στο %s, γραμμή %d\n"
3394
3395#: ../classes/MainUI.php:102
3396#, php-format
3397msgid "Detailed error was:  Uncaught %s %s (%s) thrown in file %s, line %d"
3398msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος: Ασύλληπτο %s %s (%s) βρέθηκε στο αρχείο %s, γραμμή %d"
3399
3400#: ../classes/MainUI.php:231
3401msgid "authentication server"
3402msgstr "διακομιστής ελέγχου ταυτότητας"
3403
3404#: ../classes/MainUI.php:258
3405#, php-format
3406msgid "%s is not a valid structural display area"
3407msgstr "%s δεν είναι έγκυρη περιοχή επίδειξης δομής"
3408
3409#: ../classes/MainUI.php:642
3410#, php-format
3411msgid "%s Login"
3412msgstr "%s Σύνδεση"
3413
3414#: ../classes/MainUI.php:642
3415#: smarty.txt:18
3416#: smarty.txt:28
3417msgid "Login"
3418msgstr "Σύνδεση"
3419
3420#: ../classes/MainUI.php:646
3421#, php-format
3422msgid "Click <a href='%s'>here</a> to continue"
3423msgstr "Πατήστε <a href='%s'> εδώ </a> για να συνεχίσετε"
3424
3425#: ../classes/MainUI.php:646
3426msgid "The transfer from secure login back to regular http may cause a warning."
3427msgstr "Η μετάβαση από μία ασφαλή σελίδα σύνδεσης σε μία κοινή σελίδα, μπορεί να προκαλέσει την εμφάνιση προειδοποίησης."
3428
3429#: ../classes/Mail.php:405
3430#, php-format
3431msgid "PHPMailer couldn't sent mail.  Error was: %s"
3432msgstr "Ο PHPMailer δεν μπορεσε να στείλει email. Το σφάλμα ήταν: %s"
3433
3434#: ../classes/Node.php:210
3435msgid "Could not delete node!"
3436msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του κόμβου!"
3437
3438#: ../classes/Node.php:243
3439msgid "PUT_GATEWAY_ID_HERE"
3440msgstr "ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ_ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ_ΠΥΛΗΣ_ΕΔΩ"
3441
3442#: ../classes/Node.php:259
3443msgid "New node"
3444msgstr "Νέος Κόμβος"
3445
3446#: ../classes/Node.php:268
3447#, php-format
3448msgid "Sorry, a node for the gateway %s already exists."
3449msgstr "Λυπούμαστε, ο κόμβος για την πύλη %s υπάρχει ήδη. "
3450
3451#: ../classes/Node.php:274
3452msgid "Unable to insert new node into database!"
3453msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη νέου κόμβου στην βάση δεδομένων!"
3454
3455#: ../classes/Node.php:358
3456msgid "Filter:"
3457msgstr "Φίλτρο:"
3458
3459#: ../classes/Node.php:366
3460msgid "Node Name"
3461msgstr "Όνομα κόμβου"
3462
3463#: ../classes/Node.php:367
3464#: ../classes/Node.php:1077
3465msgid "Gateway ID"
3466msgstr "Ταυτότητα Πύλης"
3467
3468#: ../classes/Node.php:390
3469msgid "Sorry, no nodes available in the database"
3470msgstr "Λυπούμαστε, δεν υπάρχουν διαθέσιμοι κόμβοι στην βάση δεδομένων"
3471
3472#: ../classes/Node.php:415
3473msgid "Add a new node for the gateway ID"
3474msgstr "Προσθήκη νέου κόμβου για την ταυτότητα πύλης "
3475
3476#: ../classes/Node.php:425
3477msgid "in "
3478msgstr "σε"
3479
3480#: ../classes/Node.php:481
3481msgid "Here is what you can do to fix this:"
3482msgstr "Ορίστε τι μπορείτε να κάνετε για να το διορθώσετε:"
3483
3484#: ../classes/Node.php:485
3485#, php-format
3486msgid "You can create a new node with %s as it's associated gateway id.  This is typical for new installations."
3487msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο κόμβο με το %s ως τη ταυτότητα συνεργαζόμενης πύλης. Είναι η τυπική διαδικασία για καινούριες εγκαταστάσεις"
3488
3489#: ../classes/Node.php:498
3490#, php-format
3491msgid "Add a new node in %s"
3492msgstr "Προσθήκη ενός νέου κόμβου %s"
3493
3494#: ../classes/Node.php:500
3495msgid "Add node"
3496msgstr "Προσθήκη κόμβου"
3497
3498#: ../classes/Node.php:507
3499#, php-format
3500msgid "You can \"steal\" an existing node.  The node's gateway id will be replaced with %s.  This is typical when replacing hardware."
3501msgstr "Μπορείτε να θέσετε έναν υπάρχων κόμβο σ κατάσταση \"steal\" .Η πύλη εξόδου του κόμβου θα αντικατασταθεί με το %s. Αυτό είναι κάτι το τυπικό όταν αντικαθίσταται υλικό."
3502
3503#: ../classes/Node.php:526
3504msgid "Steal node"
3505msgstr "Κόμβος Steal"
3506
3507#: ../classes/Node.php:602
3508msgid "No deployment statuses could be found in the database"
3509msgstr "Καμία κατάσταση ανάπτυξης δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων"
3510
3511#: ../classes/Node.php:653
3512#, php-format
3513msgid "The node with %s: %s could not be found in the database!"
3514msgstr "Ο κόμβος με %s: %s δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων!"
3515
3516#: ../classes/Node.php:1061
3517msgid "Edit a node"
3518msgstr "Επεξεργασία κόμβου"
3519
3520#: ../classes/Node.php:1068
3521msgid "Get access statistics"
3522msgstr "Λήψη στατιστικών στοιχείων πρόσβασης"
3523
3524#: ../classes/Node.php:1091
3525msgid "Node content"
3526msgstr "Περιεχόμενο κόμβου"
3527
3528#: ../classes/Node.php:1130
3529msgid "Civic number"
3530msgstr "Aριθμός"
3531
3532#: ../classes/Node.php:1135
3533msgid "Street name"
3534msgstr "Όνομα οδού"
3535
3536#: ../classes/Node.php:1155
3537msgid "Country"
3538msgstr "Χώρα"
3539
3540#: ../classes/Node.php:1160
3541msgid "Public phone number"
3542msgstr "Αριθμός δημόσιου τηλεφώνου"
3543
3544#: ../classes/Node.php:1165
3545msgid "Public email"
3546msgstr "Δημόσια ηλεκτρονική διεύθυνση"
3547
3548#: ../classes/Node.php:1175
3549msgid "Mass transit info"
3550msgstr "Πληροφορίες μαζικής μεταφοράς"
3551
3552#: ../classes/Node.php:1180
3553msgid "Information about the node"
3554msgstr "Πληροφορίες για τον κόμβο"
3555
3556#: ../classes/Node.php:1200
3557#: ../classes/Node.php:1204
3558msgid "Geocode the address or postal code above"
3559msgstr "Δώστε γεωγραφικό κωδικό για την ανωτέρω διεύθυνση ή ταχυδρομικό κωδικό "
3560
3561#: ../classes/Node.php:1201
3562msgid "Check using Google Maps"
3563msgstr "Έλεγχος με χρήση των χαρτών του Google"
3564
3565#: ../classes/Node.php:1202
3566msgid "Use a geocoding service, then use Google Maps to pinpoint the exact location."
3567msgstr "Χρησιμοποιήστε υπηρεσία γεωγραφικής κωδικοποίησης, και στην συνέχεια χρησιμοποιήστε τους χάρτες του Google για να επισημάνετε την ακριβή τοποθεσία"
3568
3569#: ../classes/Node.php:1205
3570msgid "Use a geocoding service"
3571msgstr "Χρησιμοποιήστε υπηρεσία γεωγραφικής κωδικοποίησης"
3572
3573#: ../classes/Node.php:1211
3574msgid "Map URL"
3575msgstr "URL χάρτης"
3576
3577#: ../classes/Node.php:1224
3578msgid "Node deployment status"
3579msgstr "Κατάσταση ανάπτυξης του κόμβου"
3580
3581#: ../classes/Node.php:1230
3582msgid "Is this node splash-only (no login)?"
3583msgstr "Αυτός ο κόμβος επιτρέπει ελεύθερη πρόσβαση (χωρίς διαδικασία σύνδεσης);"
3584
3585#: ../classes/Node.php:1237
3586msgid "URL to show instead of the portal"
3587msgstr "URL που θα εμφανιστεί σντί της πύλης"
3588
3589#: ../classes/Node.php:1239
3590msgid "If this is not empty, the portal will be disabled and this URL will be shown instead"
3591msgstr "Εάν δεν είναι άδειο, η πύλη θα απενεργοποιηθεί και θα εμφανιστεί αυτό το URL"
3592
3593#: ../classes/Node.php:1244
3594msgid "Node configuration"
3595msgstr "Ρυθμίσεις κόμβου"
3596
3597#: ../classes/Node.php:1382
3598msgid "It appears that the Geocoder could not be reached or could not geocode the given address."
3599msgstr "Φαίνεται ότι ο γεωγραφικός κωδικοποιητής δεν είναι προσβάσιμος ή ότι δεν μπόρεσε να δώσει γεωγραφικκό κωδικό για την συγκεκριμένη διεύθυνση."
3600
3601#: ../classes/Node.php:1385
3602msgid "You must enter a valid address."
3603msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση."
3604
3605#: ../classes/Node.php:1389
3606msgid "Unable to create geocoder.  Are you sure you set the country?"
3607msgstr "Αδύνατη η δημιουργία γεωγραφικού κωδικού. Είστε σίγουροι ότι ορίσατε την χώρα;"
3608
3609#: ../classes/Node.php:1622
3610msgid "Edit nodes"
3611msgstr "Επεξεργασία κόμβων"
3612
3613#: ../classes/Node.php:1637
3614#, php-format
3615msgid "Add a new node"
3616msgstr "Προσθήκη ενός νέου κόμβου"
3617
3618#: ../classes/Node.php:1642
3619msgid "Node administration"
3620msgstr "Διαχείριση Κόμβου"
3621
3622#: ../classes/ProfileTemplate.php:229
3623msgid "Unable to insert the new profile template in the database!"
3624msgstr "Δεν μπορώ να εισάγω το νέο πρότυπο προφίλ στη βάση δεδομένων"
3625
3626#: ../classes/ProfileTemplate.php:240
3627msgid "Add a new profile template with ID"
3628msgstr "Προσθήκη ενός νέου προτύπου προφίλ  με ταυτότητα"
3629
3630#: ../classes/ProfileTemplate.php:313
3631msgid "Profile template"
3632msgstr "Πρότυπο Προφίλ"
3633
3634#: ../classes/ProfileTemplate.php:318
3635#: ../classes/ContentTypeFilter.php:310
3636#: ../classes/ProfileTemplateField.php:118
3637#: ../classes/ProfileTemplateField.php:427
3638msgid "No label"
3639msgstr "Χωρίς ετικέτα"
3640
3641#: ../classes/ProfileTemplate.php:383
3642msgid "Profile template label"
3643msgstr "Ετικέτα προτύπου προφίλ"
3644
3645#: ../classes/ProfileTemplate.php:484
3646msgid "Profile template management"
3647msgstr "Διαχείρηση προτύπου προφίλ"
3648
3649#: ../classes/ProfileTemplate.php:491
3650msgid "ProfileTemplate ID"
3651msgstr "Ταυτότητα προτύπου προφίλ "
3652
3653#: ../classes/ProfileTemplate.php:502
3654#: ../classes/ContentTypeFilter.php:375
3655msgid "Label"
3656msgstr "Ετικέτα"
3657
3658#: ../classes/ProfileTemplate.php:521
3659msgid "Profile template fields"
3660msgstr "Πεδία προτύπου προφίλ "
3661
3662#: ../classes/ProfileTemplate.php:531
3663#, php-format
3664msgid "Delete %s %d, used in %d/%d profiles"
3665msgstr "Διαργαφή %s %d το οποίο χρησιμοποιείται στα %d/%d προφίλ"
3666
3667#: ../classes/ProfileTemplate.php:595
3668msgid "Could not delete ProfileTemplate!"
3669msgstr "Δε μπορώ να διαγράψω το Πρότυπο Προφίλ  "
3670
3671#: ../classes/ProfileTemplate.php:627
3672msgid "Profile templates"
3673msgstr "Πρότυπα Προφίλ"
3674
3675#: ../classes/ThemePack.php:87
3676#, php-format
3677msgid "Theme pack %s cannot be found in %s"
3678msgstr "Το θεματικό πακέτο %s δεν βρέθηκε στα %s"
3679
3680#: ../classes/ThemePack.php:94
3681#, php-format
3682msgid "%s (Theme did not include a name.txt file)"
3683msgstr "%s (θέμα δεν περιλαμβάνει όνομα.txt file)"
3684
3685#: ../classes/ThemePack.php:100
3686#, php-format
3687msgid "%s (Theme did not include a description.txt file)"
3688msgstr "%s (θέμα δεν περιλαμβάνει περιγραφή.txt file)"
3689
3690#: ../classes/ThemePack.php:121
3691msgid "Theme pack:"
3692msgstr "Θεματικό πακέτο:"
3693
3694#: ../classes/ThemePack.php:144
3695msgid "Unable to open the network theme packs directory"
3696msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου των θεματικών πακέτων του δικτύου"
3697
3698#: ../classes/ThemePack.php:151
3699#, php-format
3700msgid "No network theme packs available in %s"
3701msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα θεματικά πακέτα δικτύου σε %s"
3702
3703#: ../classes/Role.php:151
3704#, php-format
3705msgid "Sorry: No available roles in the database for stakeholder type: %s!"
3706msgstr "Λυπάμαι: Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι ρόλοι στη βάση δεδομένων για τον τύπο συμμετόχου: %s!"
3707
3708#: ../classes/Role.php:164
3709#: ../classes/Role.php:170
3710msgid "Role:"
3711msgstr "Ρόλος:"
3712
3713#: ../classes/Role.php:228
3714#: ../classes/ContentTypeFilter.php:199
3715msgid "Unable to insert the new ContentTypeFilter in the database!"
3716msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του νέου ContentTypeFilter στη βάση δεδομένων!!!"
3717
3718#: ../classes/Role.php:245
3719#, php-format
3720msgid "Add a new role of type %s with id %s"
3721msgstr "Πρόσθεσε ένα νέο ρόλο του τύπου %s με ταυτότητα %s"
3722
3723#: ../classes/Role.php:309
3724msgid "User roles management"
3725msgstr "Διαχείρηση ρόλου χρήστη"
3726
3727#: ../classes/Role.php:316
3728msgid "Stakeholder type"
3729msgstr "Τύπος συμμέτοχου"
3730
3731#: ../classes/Role.php:325
3732msgid "This role is a system role"
3733msgstr "Αυτός ο ρόλος είναι ένας ρόλος συστήματος"
3734
3735#: ../classes/Role.php:332
3736msgid "Role ID"
3737msgstr "Ταυτότητα ρόλου"
3738
3739#: ../classes/Role.php:386
3740msgid "Permissions"
3741msgstr "Άδειες"
3742
3743#: ../classes/Role.php:492
3744msgid "Could not delete object!"
3745msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να διαγραφεί!"
3746
3747#: ../classes/Role.php:513
3748msgid "User roles"
3749msgstr "Ρόλος χρήστη"
3750
3751#: ../classes/ContentTypeFilter.php:220
3752msgid "Add a new content type filter with these rules"
3753msgstr "Προσθέστε ένα νέο φίλτρο τύπων περιεχομένου για αυτούς τους κανόνες "
3754
3755#: ../classes/ContentTypeFilter.php:221
3756msgid "Example:"
3757msgstr "Παράδειγμα:"
3758
3759#: ../classes/ContentTypeFilter.php:302
3760#: ../classes/ProfileTemplateField.php:424
3761msgid "Content type filter"
3762msgstr "Φίλτρο τύπου περιεχομένων"
3763
3764#: ../classes/ContentTypeFilter.php:357
3765msgid "ContentTypeFilter management"
3766msgstr "Διαχειρηση φίλτρου τύπου περιεχομένου"
3767
3768#: ../classes/ContentTypeFilter.php:364
3769msgid "ContentTypeFilter ID"
3770msgstr "Ταυτότητα Φίλτρου τύπου περιεχομένων"
3771
3772#: ../classes/ContentTypeFilter.php:386
3773msgid "Rules (must be a valid array definition)"
3774msgstr "Κανόνες (πρέπει να είναι ένας έγκυρος ορισμός χώρου)"
3775
3776#: ../classes/ContentTypeFilter.php:418
3777msgid "The rules must be given as a PHP array declaration."
3778msgstr "Οι κανόνες πρέπει να δωθούν ως δήλωση χώρου PHP"
3779
3780#: ../classes/ContentTypeFilter.php:444
3781msgid "Could not delete ContentTypeFilter!"
3782msgstr "Δεν μπόρεσε να διαγραφεί το Φίλτρο Τύπου Περιεχομένων"
3783
3784#: ../classes/ContentTypeFilter.php:472
3785msgid "Content type filters"
3786msgstr "Φίλτρα τύπου περιεχομένων "
3787
3788#: ../classes/ProfileTemplateField.php:122
3789msgid "Add new profile template field filtered by"
3790msgstr "Πρόσθεσε νέο πρότυπο πεδίου προφίλ φιλτραρισμένο κατά"
3791
3792#: ../classes/ProfileTemplateField.php:131
3793msgid "Sorry, no content type filter exists."
3794msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει φίλτρο τύπου περιεχομένου"
3795
3796#: ../classes/ProfileTemplateField.php:404
3797msgid "Display order"
3798msgstr "Σειρά εμφάνισης"
3799
3800#: ../classes/ProfileTemplateField.php:422
3801msgid "Sorry, content type filter is missing."
3802msgstr "Λυπάμαι, απουσιάζει το φίλτρο ειδών περιεχομένου"
3803
3804#: ../classes/ProfileTemplateField.php:434
3805msgid "Display label"
3806msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας"
3807
3808#: ../classes/ProfileTemplateField.php:440
3809#, php-format
3810msgid "%s display label (%s)"
3811msgstr "%s εμφάνιση ετικέτας (%s)"
3812
3813#: ../classes/ProfileTemplateField.php:444
3814msgid "display label"
3815msgstr "εμφάνιση ετικέτας"
3816
3817#: ../classes/ProfileTemplateField.php:451
3818msgid "Admin label"
3819msgstr "ετικέτα Διαχειριστή"
3820
3821#: ../classes/ProfileTemplateField.php:458
3822#, php-format
3823msgid "%s admin label (%s)"
3824msgstr "%s ετικέτα διαχειρηστή (%s)"
3825
3826#: ../classes/ProfileTemplateField.php:462
3827msgid "admin label"
3828msgstr "ετικέτα διαχειρηστή"
3829
3830#: ../classes/ProfileTemplateField.php:469
3831msgid "Semantic ID"
3832msgstr "Σημασιολογική ταυτότητα (ID)"
3833
3834#: ../classes/ProfileTemplateField.php:477
3835msgid "Full name"
3836msgstr "Πλήρες Όνομα"
3837
3838#: ../classes/ProfileTemplateField.php:478
3839msgid "Nickname"
3840msgstr "Ψευδωνυμο"
3841
3842#: ../classes/ProfileTemplateField.php:479
3843msgid "E-mail"
3844msgstr "E-mail"
3845
3846#: ../classes/ProfileTemplateField.php:480
3847msgid "Hashed e-mail"
3848msgstr "email σε απόκρυψη"
3849
3850#: ../classes/ProfileTemplateField.php:481
3851msgid "Picture"
3852msgstr "Φωτογραφία"
3853
3854#: ../classes/ProfileTemplateField.php:482
3855msgid "URL of a blog"
3856msgstr "Διέυθυνση URL ενός blog"
3857
3858#: ../classes/ProfileTemplateField.php:483
3859msgid "URL of a homepage"
3860msgstr "Διέυθυνση URL μιας αρχικής σελίδας"
3861
3862#: ../classes/ProfileTemplateField.php:598
3863msgid "Could not delete ProfileTemplateField!"
3864msgstr "Δεν μπορώ να  διαγράψω το Profile TemplateField!"
3865
3866#: ../classes/ProfileField.php:251
3867msgid "Unable to insert the new profile fields in the database!"
3868msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του νέου προφίλ στη βάση δεδομένων"
3869
3870#: ../classes/ProfileField.php:281
3871#, php-format
3872msgid "Delete %s"
3873msgstr "Διαγραφή %s"
3874
3875#: ../classes/ProfileField.php:368
3876msgid "Could not delete ProfileField!"
3877msgstr "Δε μπορώ να διαγράψω το ProfileField!"
3878
3879#: ../classes/Permission.php:85
3880msgid "User is allowed to view online users troughout the network"
3881msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να βλέπει συνδεμενους χρήστες διαμέσω του δικτύου"
3882
3883#: ../classes/Permission.php:86
3884msgid "User is allowed to edit any user for this network"
3885msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργαστεί οποιονδήποτε χρήστη για αυτό το δίκτυο"
3886
3887#: ../classes/Permission.php:87
3888msgid "User is allowed to edit the configuration of this network"
3889msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργαστεί τις ρυθμίσεις αυτού του δικτύου"
3890
3891#: ../classes/Permission.php:88
3892msgid "User is allowed to delete this network"
3893msgstr "Επιτρέπεται στο χρήτη να διαγράψει αυτό το δίκτυο"
3894
3895#: ../classes/Permission.php:89
3896msgid "User is allowed to view all statistics for this network"
3897msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να βλέπει όλα τα στατιστικά στοιχεία αυτού του δικτύου"
3898
3899#: ../classes/Permission.php:90
3900msgid "User is allowed to edit any configuration of any node on the network"
3901msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργαστεί οποιαδήποτε ρύθμιση οποιουδήποτε κόμβου στο δίκτυο"
3902
3903#: ../classes/Permission.php:91
3904msgid "User is allowed to create a new Node on this network"
3905msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να δημιουργήσει ένα νέο κόμβο σε αυτό το δίκτυο"
3906
3907#: ../classes/Permission.php:92
3908msgid "User is allowed to set dynamic abuse control options for the network"
3909msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να ορίσει επιλογές για το δυναμικό έλεγχο κακομεταχείρησης για το δίκτυο "
3910
3911#: ../classes/Permission.php:94
3912msgid "User is allowed to edit user role definitions"
3913msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται ορισμούς ρόλων χρήστη"
3914
3915#: ../classes/Permission.php:95
3916msgid "User is allowed to edit any virtual host definition"
3917msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται ορισμούς εικονικών υπολογιστών"
3918
3919#: ../classes/Permission.php:96
3920msgid "User is allowed to edit general server configuration"
3921msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται τις γενικές ρυθμίσεις του εξυπηρετητή"
3922
3923#: ../classes/Permission.php:97
3924msgid "User is allowed to edit the profile templates"
3925msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται τα πρότυπα των προφίλ "
3926
3927#: ../classes/Permission.php:98
3928msgid "User is allowed to edit the content type filters on the network"
3929msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται τα φίλτρα τύπου περιχομένων στο δίκτυο"
3930
3931#: ../classes/Permission.php:99
3932msgid "User is allowed to create reusable content"
3933msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να δημιουργεί επαναχρησιμοποιούμενα περιεχόμενα"
3934
3935#: ../classes/Permission.php:100
3936msgid "User is allowed to create a new Network on this server"
3937msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να δημιουργήσει ένα νέο δίκτυο σε αυτό τον εξυπηρετητή"
3938
3939#: ../classes/Permission.php:102
3940msgid "User is allowed to change the gateway id of this node"
3941msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να αλλάξει τη ταυτότητα πύλης εξόδου αυτού του κόμβου"
3942
3943#: ../classes/Permission.php:103
3944msgid "User is allowed to change the public name of this node"
3945msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να αλλάξει το δημόσιο όνομα αυτού του κόμβου"
3946
3947#: ../classes/Permission.php:104
3948msgid "User is allowed to change the deployment date of this node"
3949msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να αλλάξει τη κατάσταση ανάπτυξης αυτού του κόμβου"
3950
3951#: ../classes/Permission.php:106
3952msgid "TEMPORARY:  User is allowed to edit general configuration for this node.  This will be replaced with more granular permissions in the future"
3953msgstr "ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ: Επιτρέπεται στο χρήστη να επεξεργάζεται γενικές ρυθμίσεις για αυτό το κόμβο. Αυτό θα αντικατασταθεί με πιό λεπτομερείς ρυθμίσεις στο μέλλον"
3954
3955#: ../classes/Permission.php:107
3956msgid "User is allowed to exceed dynamic abuse control limits at this node"
3957msgstr "Επιτρέπεται στο χρήστη να υπερβεί τα όρια του δυναμικού ελέγχου κατάχρησης σε αυτό το κόμβο"
3958
3959#: ../classes/Stakeholder.php:88
3960msgid "Remove stakeholder"
3961msgstr "Αφαίρεση συμμέτοχου"
3962
3963#: ../classes/Stakeholder.php:94
3964msgid "Add stakeholder"
3965msgstr "Προσθήκη συμμέτοχοy"
3966
3967#: ../classes/Stakeholder.php:121
3968#: ../classes/Stakeholder.php:147
3969#, php-format
3970msgid "User %s already has role %s for this object"
3971msgstr "Ο χρήστης %s έχει ήδη το το ρόλο του %s για αυτό το αντικείμενο"
3972
3973#: ../classes/GenericDataObject.php:124
3974#, php-format
3975msgid "Delete not supported on class %s"
3976msgstr "Η διαγραφή δεν επιτρέπεται στη κλάση %s"
3977
3978#: ../classes/Dependency.php:414
3979#: ../classes/Dependency.php:430
3980#, php-format
3981msgid "File %s not found"
3982msgstr "Το αρχείο %s δε βρέθηκε"
3983
3984#: ../classes/Dependency.php:444
3985#: ../classes/Dependency.php:458
3986#, php-format
3987msgid "File %s not found in %s"
3988msgstr "Το αρχείο %s δεν βρέθηκε στα %s"
3989
3990#: ../classes/Dependency.php:519
3991#, php-format
3992msgid "To install this standard PHP extension, look for a package with a similar name in your distribution's package manager.  Ex: For Debian based distributions, you may try 'sudo apt-get install php5-%s'"
3993msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτή την επέκταση PHP, ελέγξτε για ένα πακέτο με παρόμοιο όνομα στον εγκαταστάτη πακέτων της διανομής σας. Πχ: για εγκαταστάσεις Debian δοκιμάστε το 'sudo apt-get install php5-%s'"
3994
3995#: ../classes/Dependency.php:525
3996#, php-format
3997msgid "Install %s"
3998msgstr "Εγκατάσταση %s"
3999
4000#: ../classes/Dependency.php:530
4001#, php-format
4002msgid "Sorry, i couldn't find the source for %s in installSourceUrl"
4003msgstr "Λυπάμαι, δε μπόρεσα να βρώ τα πηγαία αρχεία για %s στο  installSourceUrl"
4004
4005#: ../classes/Dependency.php:543
4006#, php-format
4007msgid "To install this standard PEAR extension, try 'sudo pear install --onlyreqdeps %s'"
4008msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτό το PEAR extension, πληκτρολογήστε 'sudo pear install --onlyreqdeps %s'"
4009
4010#: ../classes/Dependency.php:554
4011#, php-format
4012msgid "To install this standard PEAR extension, try 'sudo pecl install %s'"
4013msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτό το PECL extension, πληκτρολογήστε 'sudo pecl install %s'"
4014
4015#: ../classes/Dependency.php:563
4016#, php-format
4017msgid "url_to_the_tarball (Sorry, i couldn't find the source for %s in installSourceUrl)"
4018msgstr "url_to_the_tarball (Λυπάμαι, δεν μπόρεσα να βρώ τη πηγή για το %s στο installSourceUrl)"
4019
4020#: ../classes/Dependency.php:565
4021#, php-format
4022msgid "To install this custom PEAR extension, use 'sudo pear install %s'"
4023msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτό το PEAR extension, πληκτρολογήστε 'sudo pear install %s'"
4024
4025#: ../classes/Dependency.php:570
4026#, php-format
4027msgid "Sorry, I don't know how to install a %s extension"
4028msgstr "Λυπάμαι, δε γνωρίζω πως να εγκαταστήσω την επέκταση %s"
4029
4030#: ../classes/DependenciesList.php:105
4031#, php-format
4032msgid "Version %s needed"
4033msgstr "Χρειάζεται η έκδοση %s"
4034
4035#: ../classes/DependenciesList.php:122
4036#, php-format
4037msgid "%s may work, but version %s is recommended"
4038msgstr "%s ίσως να δουλέψει, αλλά προτείνεται η έκδοση %s"
4039
4040#: ../classes/DependenciesList.php:125
4041#, php-format
4042msgid "%s is too old, version %s needed"
4043msgstr "%s είναι πολύ παλαιό, απαιτείται  η έκδοση %s "
4044
4045#: ../classes/DependenciesList.php:135
4046msgid "Component"
4047msgstr "Συστατικό"
4048
4049#: ../classes/DependenciesList.php:135
4050msgid "Click for the component's website"
4051msgstr "Κάντε κλικ για την ιστοσελίδας της συνιστώσας"
4052
4053#: ../classes/DependenciesList.php:136
4054msgid "Type"
4055msgstr "Πληκτρολόγησε"
4056
4057#: ../classes/DependenciesList.php:138
4058msgid "Information"
4059msgstr "πληροφορίες "
4060
4061#: ../classes/DependenciesList.php:176
4062msgid "Install message"
4063msgstr "Μύνημα Εγκατάστασης"
4064
4065#: ../classes/DependenciesList.php:179
4066msgid "Detection message"
4067msgstr "Μήνυμα ανίχνευσης"
4068
4069#: ../classes/DependenciesList.php:182
4070msgid "To install"
4071msgstr "Προς Εγκατάσταση"
4072
4073#: ../classes/DependenciesList.php:204
4074msgid "Dependencies"
4075msgstr "Εξαρτήσεις"
4076
4077#: smarty.txt:2
4078msgid "Status of all nodes of the"
4079msgstr "Κατάσταση όλων των κόμβων του "
4080
4081#: smarty.txt:4
4082msgid "Node id"
4083msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
4084
4085#: smarty.txt:5
4086msgid "Gateway id"
4087msgstr "Ταυτότητα Πύλης"
4088
4089#: smarty.txt:7
4090msgid "Local content demo"
4091msgstr "Πρόγραμμα επίδειξης τοπικού περιεχομένου"
4092
4093#: smarty.txt:8
4094msgid "Opened on"
4095msgstr "Άνοιξε την "
4096
4097#: smarty.txt:9
4098#: smarty.txt:117
4099msgid "Online users"
4100msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
4101
4102#: smarty.txt:10
4103#: smarty.txt:11
4104msgid "days"
4105msgstr "μέρες"
4106
4107#: smarty.txt:12
4108msgid "Login page"
4109msgstr "Σελίδα Σύνδεσης"
4110
4111#: smarty.txt:13
4112msgid "Portal page"
4113msgstr "Σελίδα Πύλης (Portal)"
4114
4115#: smarty.txt:14
4116msgid "Logged in as"
4117msgstr "Σύνδεση ως"
4118
4119#: smarty.txt:15
4120msgid "Profile / Settings"
4121msgstr "Προφίλ / Ρυθμίσεις"
4122
4123#: smarty.txt:16
4124msgid "Logout"
4125msgstr "Αποσύνδεση"
4126
4127#: smarty.txt:17
4128msgid "I am not logged in."
4129msgstr "Δεν έχω συνδεθεί"
4130
4131#: smarty.txt:20
4132msgid "user is online at this hotspot"
4133msgstr "Χρήστης που είναι συνδεμένος σε αυτό το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης"
4134
4135#: smarty.txt:21
4136msgid "users are online at this hotspot"
4137msgstr "Χρήστες που είναι συνδεμένοι σε αυτό το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης"
4138
4139#: smarty.txt:22
4140msgid "Nobody is online at this hotspot"
4141msgstr "Κανείς δεν είναι συνδεμένος σε αυτό το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης. "
4142
4143#: smarty.txt:23
4144msgid "Recent Users:"
4145msgstr "Οι πιο πρόσφατοι χρήστες"
4146
4147#: smarty.txt:24
4148msgid "Most Active Users:"
4149msgstr "Οι πιο ενεργοί χρήστες"
4150
4151#: smarty.txt:25
4152msgid "Login or Signup here"
4153msgstr "Σύνδεση ή εγγραφή εδώ"
4154
4155#: smarty.txt:26
4156msgid "Username (or email)"
4157msgstr "Όνομα χρήστη (ή ηλεκτρονική διεύθυνση)"
4158
4159#: smarty.txt:27
4160#: smarty.txt:48
4161msgid "Password"
4162msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
4163
4164#: smarty.txt:29
4165msgid "Create a free account"
4166msgstr "Δημιουργήστε έναν δωρεάν λογαριασμό"
4167
4168#: smarty.txt:30
4169msgid "You must specify your username and password"
4170msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης "
4171
4172#: smarty.txt:31
4173msgid "Show me the closest hotspot"
4174msgstr "Δείξτε μου το κοντινότερο Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης"
4175
4176#: smarty.txt:32
4177msgid "Enter your postal code"
4178msgstr "Εισάγετε τον ταχυδρομικό σας κώδικα"
4179
4180#: smarty.txt:33
4181msgid "Show"
4182msgstr "Δείξε"
4183
4184#: smarty.txt:34
4185msgid "Refresh map"
4186msgstr "Ανανέωση χάρτη"
4187
4188#: smarty.txt:37
4189msgid "Legend"
4190msgstr "Υπόμνημα"
4191
4192#: smarty.txt:38
4193msgid "the hotspot is operational"
4194msgstr "Το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης είναι λειτουργικό."
4195
4196#: smarty.txt:39
4197msgid "the hotspot is down"
4198msgstr "Το Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης δε λειτουργεί"
4199
4200#: smarty.txt:40
4201msgid "not monitored"
4202msgstr "Δεν παρακολουθείται"
4203
4204#: smarty.txt:41
4205#: smarty.txt:69
4206#: smarty.txt:93
4207#: smarty.txt:101
4208msgid "I'm having difficulties"
4209msgstr "Συναντάω δυσκολίες"
4210
4211#: smarty.txt:45
4212msgid "Register a free account with"
4213msgstr "Καταχώριση δωρεάν λογαριασμού με"
4214
4215#: smarty.txt:46
4216msgid "Username desired"
4217msgstr "Επιθυμητό Όνομα χρήστη"
4218
4219#: smarty.txt:47
4220#: smarty.txt:75
4221#: smarty.txt:106
4222msgid "Your email address"
4223msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4224
4225#: smarty.txt:49
4226msgid "Password (again)"
4227msgstr "Κωδικός πρόσβασης (ξανά)"
4228
4229#: smarty.txt:50
4230msgid "Sign-up"
4231msgstr "Εγγραφή"
4232
4233#: smarty.txt:51
4234msgid "Please note"
4235msgstr "Παρακαλούμε, σημειώστε"
4236
4237#: smarty.txt:52
4238msgid "While accounts are free, we <em>strongly</em> suggest that you use your previously created account if you have one."
4239msgstr "Αν και οι λογαριασμοί είναι δωρεάν, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό που έχετε ήδη δημιουργήσει, εάν έχετε. "
4240
4241#: smarty.txt:53
4242msgid "<b>Your email address must be valid</b> in order for your account to be activated."
4243msgstr "Για να ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός σας πρέπει η ηλεκτρονική σας διεύθυνση να είναι έγκυρη"
4244
4245#: smarty.txt:54
4246msgid "A validation email will be sent to that email address."
4247msgstr "Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα επικύρωσης θα σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4248
4249#: smarty.txt:55
4250msgid "To fully activate your account you must respond to that email."
4251msgstr "Για να ενεργοποιήσετε πλήρως τον λογαριασμό σας, πρέπει να απαντήσετε σε αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα"
4252
4253#: smarty.txt:56
4254msgid "Note to free web-based email users"
4255msgstr "Σημείωση στους χρήστες ελεύθερου ηλεκτρονικού ταχυδρομίου στο δίκτυο"
4256
4257#: smarty.txt:57
4258msgid "Sometimes our validation email ends up in the 'spam' folder of some providers. If you have not received any email with the validation URL 5 minutes after submitting this form, please take a look in the spam folder."
4259msgstr "Κάποιες φορές, το ηλεκτρονικό μήνυμα επικύρωσης καταλήγει στον φάκελο με τα άχρηστα. Εάν δεν έχετε λάβει το μήνυμα επικύρωσης πέντε λεπτά από την υποβολή της φόρμας, παρακαλούμε ελέγξτε τον φάκελο με τα άχρηστα."
4260
4261#: smarty.txt:58
4262msgid "You can also use the following links if you need help"
4263msgstr "Μπορείτε να χρεισιμοποιήσετε τις ακόλουθες υπερσυνδέσεις αν χρειάζεστε βοήθεια"
4264
4265#: smarty.txt:61
4266#, php-format
4267msgid "Status of the %d open %s Hotspots"
4268msgstr "Κατάσταση των %d ανοιχτών %s Σημείων Ασύρματης Πρόσβασης"
4269
4270#: smarty.txt:62
4271msgid "Hotspot / Status"
4272msgstr "Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης / Κατάσταση"
4273
4274#: smarty.txt:64
4275msgid "Location"
4276msgstr "Τοποθεσία"
4277
4278#: smarty.txt:65
4279msgid "Hotspot in testing phase"
4280msgstr "Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης σε φάση δοκιμών"
4281
4282#: smarty.txt:66
4283msgid "Hotspot not monitored"
4284msgstr "Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης που δεν παρακολουθείται"
4285
4286#: smarty.txt:67
4287#, php-format
4288msgid "Opened on %s"
4289msgstr "Άνοιξε την %s"
4290
4291#: smarty.txt:73
4292msgid "Lost password"
4293msgstr "Χαμένος κωδικός πρόσβασης"
4294
4295#: smarty.txt:74
4296#: smarty.txt:98
4297msgid "Your username"
4298msgstr "Το όνομα χρήστη σας"
4299
4300#: smarty.txt:76
4301msgid "Reset my password"
4302msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης"
4303
4304#: smarty.txt:77
4305msgid "Please enter your username or email address to reset your password"
4306msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε το όνομα χρήστη ή την ηλεκτρονική σας διεύθυνση για να αλλάξετε τον κωδικό σας"
4307
4308#: smarty.txt:78
4309#, php-format
4310msgid "The %s network currently has one valid user."
4311msgstr "Το %s δίκτυο έχει έναν έγκυρο χρήστη."
4312
4313#: smarty.txt:79
4314#, php-format
4315msgid "The %s network currently has %d valid users."
4316msgstr "Το %s δίκτυο έχει %d έγκυρους χρήστες. "
4317
4318#: smarty.txt:80
4319msgid "One user is currently online."
4320msgstr "Ένας χρήστης είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένος."
4321
4322#: smarty.txt:81
4323#, php-format
4324msgid "%d users are currently online."
4325msgstr "%d  χρήστες είναι αυτή την στιγμή συνδεδεμένοι. "
4326
4327#: smarty.txt:82
4328msgid "This network currently has 1 deployed hotspot."
4329msgstr "Αυτό το δίκτυο έχει αυτή την στιγμή ένα ανεπτυγμένο Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης."
4330
4331#: smarty.txt:83
4332#, php-format
4333msgid "This network currently has %d deployed hotspots."
4334msgstr "Αυτό το δίκτυο έχει αυτή την στιγμή %  ανεπτυγμένα Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης."
4335
4336#: smarty.txt:84
4337msgid "One hotspot is currently operational."
4338msgstr "Ενας Ασύρματος Κόμβος είναι σε λειτουργία."
4339
4340#: smarty.txt:85
4341#, php-format
4342msgid "%d hotspots are currently operational."
4343msgstr "%d Ασύρματοι Κόμβοι είναι σε λειτουργία."
4344
4345#: smarty.txt:86
4346msgid "One hotspot isn't monitored so we don't know if it's currently operational."
4347msgstr "Ένας Ασύρματος Κόμβος δεν ελέγχεται και δε γνωρίζουμε αν είναι αυτή τη στιγμή σε λειτουργία."
4348
4349#: smarty.txt:87
4350#, php-format
4351msgid "%d hotspots aren't monitored so we don't know if they are currently operational."
4352msgstr "%d Ασύρματοι Κόμβοι δεν ελέγχονται και δε γνωρίζουμε αν είναι αυτή τη στιγμή σε λειτουργία."
4353
4354#: smarty.txt:88
4355msgid "Please get in touch with "
4356msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με"
4357
4358#: smarty.txt:89
4359msgid "We are a not-for-profit group dedicated to making no-fee wireless Internet access generally available."
4360msgstr "Είμαστε μία μη κερδοσκοπική ομάδα αφοσιωμένη στο να κάνουμε την δωρεάν πρόσβαση στο ασύρματο διαδίκτυο γενικότερα διαθέσιμη."
4361
4362#: smarty.txt:90
4363msgid "Our aim is to encourage the growth of wireless networking and to build community in interesting and innovative ways."
4364msgstr "Στόχος μας είναι να ενθαρρύνουμε την ανάπτυξη του ασύρματου δικτύου και να δημιουργήσουμε μία κοινότητα με νέους ενδιαφέροντες τρόπους."
4365
4366#: smarty.txt:91
4367msgid "We do this by setting up wireless Internet networks in parks, cafés, restaurants, bars and other publically-accessible locations across the city."
4368msgstr "Αυτό το κάνουμε με την εγκατάσταση ασύρματου δικτύου σε πάρκα, καφετέρειες, εστιατόρεια, μπαρ, και άλλους δημόσιους χώρους στην πόλη. "
4369
4370#: smarty.txt:92
4371msgid "For a complete and up-to-date listing of our nodes, visit"
4372msgstr "Για έναν πλήρη και ενημερωμένο κατάλογο των κόμβων μας, επισκεφτείτε"
4373
4374#: smarty.txt:97
4375msgid "Re-send validation email"
4376msgstr "Στείλτε ξανά το ηλεκτρονικό μήνυμα επικύρωσης"
4377
4378#: smarty.txt:99
4379msgid "Re-send"
4380msgstr "Επανάληψη αποστολής"
4381
4382#: smarty.txt:100
4383msgid "Please enter your username and the validation email will be resent to your email address"
4384msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε το όνομα χρήστη και ένα μήνυμα επικύρωσης θα σταλεί ξανά στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4385
4386#: smarty.txt:105
4387msgid "Lost username"
4388msgstr "Απώλεια ονόματος χρήστη"
4389
4390#: smarty.txt:107
4391msgid "Retrieve"
4392msgstr "Επανάκτησε"
4393
4394#: smarty.txt:108
4395msgid "Please enter your email address to recover your username"
4396msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση για να ανακτήσετε το όνομα χρήστη "
4397
4398#: smarty.txt:109
4399msgid "User list"
4400msgstr "Κατάλογος χρηστών"
4401
4402#: smarty.txt:110
4403msgid "Sort by:"
4404msgstr "Ταξινόμηση ανά:"
4405
4406#: smarty.txt:111
4407msgid "Direction:"
4408msgstr "Κατεύθυνση:"
4409
4410#: smarty.txt:112
4411msgid "Sort"
4412msgstr "Ταξινόμηση"
4413
4414#: smarty.txt:115
4415msgid "Registered On"
4416msgstr "Καταχωρημένος σε"
4417
4418#: smarty.txt:120
4419msgid "Origin"
4420msgstr "Προέλευση"
4421
4422#: smarty.txt:121
4423msgid "Logged in Since"
4424msgstr "Συνδεδεμένος από"
4425
4426#: smarty.txt:122
4427msgid "Traffic IN/OUT"
4428msgstr "Κυκλοφορία ΜΕΣΑ/ΕΞΩ"
4429
4430#~ msgid "Component %s is not installed (not found in %s)"
4431#~ msgstr "Το συστατικό % δεν είναι εγκατεστημένο (δεν βρέθηκε σε %)"
4432
4433#, fuzzy
4434#~ msgid "Message"
4435#~ msgstr "Μήνυμα λάθους"
4436#~ msgid "You must login before you can change your password."
4437#~ msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε προτού αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης"
4438#~ msgid "You MUST fill in all the fields."
4439#~ msgstr "ΠΡΕΠΕΙ να συμπληρώσετε όλα τα πεδία"
4440#~ msgid "Your password has been changed succesfully."
4441#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε με επιτυχία."
4442#~ msgid "Sorry, user %s does not exist !"
4443#~ msgstr "Λυπάμαι, ο χρήστης % δεν υπάρχει!"
4444#~ msgid "The password for %s has been successfully changed."
4445#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του % άλλαξε με επιτυχία."
4446#~ msgid "Sorry, invalid change password request !"
4447#~ msgstr "Λυπούμαστε, μη έγκυρο αίτημα για αλλαγή κωδικού πρόσβασης!"
4448#~ msgid ""
4449#~ "Unable to retrieve schema version. The database schema is too old to be "
4450#~ "updated."
4451#~ msgstr ""
4452#~ "Αδύνατη η ανάκτηση της έκδοσης σχήματος. Η σχηματική βάση δεδομένων είναι "
4453#~ "πολύ παλιά για να ενημερωθεί. "
4454#~ msgid ""
4455#~ "For some reason, we were unable to determine the web site you initially "
4456#~ "wanted to see.  You should now enter a web address in your URL bar."
4457#~ msgstr ""
4458#~ "Για κάποιο λόγο, δεν ήταν δυνατό να προσδιορίσουμε την σελίδα που θέλετε "
4459#~ "να δείτε. Πρέπει να εισάγετε μία νέα διεύθυνση."
4460#~ msgid "Real Name"
4461#~ msgstr "Πραγματικό όνομα"
4462#~ msgid "Website"
4463#~ msgstr "Ιστοσελίδα"
4464#~ msgid ""
4465#~ "Sorry, no elements available at this hotspot or all elements of the "
4466#~ "content group have already been shown"
4467#~ msgstr ""
4468#~ "Λυπούμαστε, δεν υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία σε αυτό το Σημείο Ασύρματης "
4469#~ "Πρόσβασης, ή όλα τα στοιχεία της ομάδας περιεχομένου έχουν ήδη "
4470#~ "παρουσιαστεί"
4471#~ msgid "Picture preview"
4472#~ msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
4473#~ msgid "You do not have administrator privileges"
4474#~ msgstr "Δεν έχετε τα δικαιώματα του διαχειριστή"
4475#~ msgid "You do not have owner privileges"
4476#~ msgstr "Δεν έχετε τα δικαιώματα του κατόχου"
4477#~ msgid ""
4478#~ "Sorry, your %.0f minutes grace period to retrieve your email and validate "
4479#~ "your account has now expired. You will have to connect to the internet "
4480#~ "and validate your account from another location. For more help, please %s "
4481#~ "click here %s."
4482#~ msgstr ""
4483#~ "Λυπούμαστε, τα % λεπτά της περιόδου χάριτος για να ανακτήσσετε το "
4484#~ "ηλεκτρονικό σας μήνυμα και να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας πέρασαν. Θα "
4485#~ "πρέπει να να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
4486#~ "σας από κάποια άλλη τοποθεσία. Για βοήθεια, παρακαλούμε % πατήστε εδώ %"
4487#~ msgid ""
4488#~ "\n"
4489#~ "\n"
4490#~ "\n"
4491#~ "Have a nice day,\n"
4492#~ "The Team"
4493#~ msgstr ""
4494#~ "\n"
4495#~ "// Καλημέρα, // Η Ομάδα"
4496#~ msgid ""
4497#~ "\n"
4498#~ "Hello,\n"
4499#~ "Please follow the link below to validate your account.\n"
4500#~ msgstr ""
4501#~ "\n"
4502#~ "Γεια σας, Παρακαλούμε να ακολουθήσετε την παρακάτω υπερσύνδεση για να "
4503#~ "επικυρώσετε τον λογαριασμό σας.//\n"
4504#~ msgid ""
4505#~ "\n"
4506#~ "\n"
4507#~ "Password: "
4508#~ msgstr ""
4509#~ "\n"
4510#~ " //Κωδικός εισόδου:"
4511#~ msgid ""
4512#~ "Network::getDefaultNetwork:  Fatal error: Unable to find the default "
4513#~ "network!"
4514#~ msgstr ""
4515#~ "Δίκτυο: λήψη του προεπιλεγμένου δικτύου: Ανεπανόρθωτο σφάλμα: Δεν είναι "
4516#~ "δυνατό να βρεθεί το προεπιλεγμένο δίκτυο!"
4517#~ msgid "Network stakeholders"
4518#~ msgstr "Μέτοχοι δικτύου"
4519#~ msgid ""
4520#~ "Server::getDefaultServer: Fatal error: Unable to find the default server!"
4521#~ msgstr ""
4522#~ "Διακομιστής:::λήψη ΠροεπιλεγμένουΔιακομιστή: Ανεπανόρθωτο σφάλμα: Δεν "
4523#~ "είναι δυνατή η εύρεση του προεπιλεγμένου διακομιστή !"
4524#~ msgid ""
4525#~ "Server::getCurrentServer: Fatal error: Unable to find a server matching "
4526#~ "hostname %s in the database!"
4527#~ msgstr ""
4528#~ "Διακομιστής:::λήψηΤρέχονταΔιακομιστή: Ανεπανόρθωτο Σφάλμα: Δεν είναι "
4529#~ "δυνατή η εύρεση διακομιστή που να ταιριάζει με το όνομα του κεντρικού "
4530#~ "υπολογιστή % στην βάση δεδομένων!"
4531#~ msgid "Server:"
4532#~ msgstr "Διακομιστής:"
4533#~ msgid "Server::getSelectServerUI: Fatal error: No servers in the database!"
4534#~ msgstr ""
4535#~ "Διακομιστής:::λήψηΕπιλογήΔιακομιστήUI:Ανεπανόρθωτο Σφάλμα: Δεν υπάρχουν "
4536#~ "διακομιστές στην βάση δεδομένων!"
4537#~ msgid "Server ID"
4538#~ msgstr "Ταυτότητα διακομιστή "
4539#~ msgid "Server name"
4540#~ msgstr "Ονομα  διακομιστή "
4541#~ msgid "Is this server the default server?"
4542#~ msgstr "Αυτός ο  διακομιστής είναι ο προεπιλεγμένος;"
4543#~ msgid ""
4544#~ "Cannot delete default server, create another one and select it before "
4545#~ "removing this one."
4546#~ msgstr ""
4547#~ "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προεπιλεγμένου  διακομιστή, δημιουργήστε "
4548#~ "έναν άλλον και επιλέξτε τον πριν μεταφέρετε αυτόν."
4549#~ msgid "Unknown section:"
4550#~ msgstr "Άγνωστο τμήμα:"
4551#~ msgid "Node owners"
4552#~ msgstr "Κάτοχοι κόμβου"
4553#~ msgid "Remove technical officer"
4554#~ msgstr "Μεταφορά τενχικού υπαλλήλου"
4555#~ msgid "Add technical officer"
4556#~ msgstr "Προσθήκη τεχνικού υπαλλήλου"
4557#~ msgid "Technical officers"
4558#~ msgstr "Τεχνικοί υπάλληλοι"
4559#~ msgid "Invalid user!"
4560#~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης!"
4561#~ msgid "The user is already a technical officer of this node."
4562#~ msgstr "Ο χρήστης είναι ήδη τεχνικός υπάλληλος αυτού του κόμβου"
4563#~ msgid "Could not add owner"
4564#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη κατόχου"
4565#~ msgid "Could not add tech officer"
4566#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη τεχνικού υπαλλήλου"
4567#~ msgid "Could not set existing user as tech officer"
4568#~ msgstr ""
4569#~ "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του υπάρχοντος χρήστη ως τεχνικού υπαλλήλου"
4570#~ msgid "Could not remove owner"
4571#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά κατόχου"
4572#~ msgid "Could not remove tech officer"
4573#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά του τεχνικού υπαλλήλου "
4574#~ msgid ""
4575#~ "Please enter your current username, your current password, and your new "
4576#~ "password (with confirmation)"
4577#~ msgstr ""
4578#~ "Παρακαλώ εισάγετε το τρέχον όνομα χρήστη, τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης "
4579#~ "και τον νέο σας κωδικό πρόσβασης (με επιβεβαίωση)"
4580#~ msgid "Frequently Asked Questions"
4581#~ msgstr "Συνήθεις Ερωτήσεις"
4582#~ msgid "Q:"
4583#~ msgstr "Ε:"
4584#~ msgid "A:"
4585#~ msgstr "Α:"
4586#~ msgid ""
4587#~ "Pick a username, enter your email address, and enter the password you "
4588#~ "would like. An email will be sent to you with a link you can click to "
4589#~ "validate your account"
4590#~ msgstr ""
4591#~ "Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη, εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση και τον "
4592#~ "κωδικό πρόσβασης που θέλετε. Θα λάβετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με μία "
4593#~ "υπερσύνδεση στην οποία μπορείτε να επικυρώσετε τον λογαριασμό σας."
4594#~ msgid ""
4595#~ "Once the account is created, you need Internet access in order to check "
4596#~ "your email and click the validation link. In order to get temporary "
4597#~ "access to the Internet during your validation period, visit any URL (for "
4598#~ "example www.google.com) to get the login page again"
4599#~ msgstr ""
4600#~ "Μόλις δημιουργηθεί ο λογαριασμός σας, χρειάζεστε πρόσβαση στο Διαδίκτυο "
4601#~ "για να ελέγξετε τα ηλεκτρονικά σας μηνύματα και να συνδεθείτε με την "
4602#~ "υπερσύνδεση επικύρωσης. Για να λάβετε προσωρινή σύνδεση στο διαδίκτυο "
4603#~ "κατά την διάρκεια της περιόδου επικύρωσης, επισκεφθείτε οποιαδήποτε "
4604#~ "σελίδα (για παράδειγμα www.google.com) κσι θα δείτε ξανά την σελίδα "
4605#~ "σύνδεσης."
4606#~ msgid ""
4607#~ "Enter your login information. You will be given 15 minutes of Internet "
4608#~ "access, plenty of time to check your email and click on the link"
4609#~ msgstr ""
4610#~ "Εισάγετε τις πληροφορίες σύνδεσης. Θα σας δωθούν 15 λεπτά πρόσβασης στο "
4611#~ "Διαδίκτυο, αρκετός χρόνος για να ελέγξετε τα ηλεκτρονικά σας μηνύματα και "
4612#~ "να επισκεφθείτε την υπερσύνδεση. "
4613#~ msgid "Once that last step is done, you will have full free Internet access"
4614#~ msgstr ""
4615#~ "Μόλις πραγματοποιηθεί το τελευταίο βήμα, θα έχετε δωρεάν σύνδεση στο "
4616#~ "Διαδίκτυο"
4617#~ msgid "Get this list as a PDF file"
4618#~ msgstr "Λήψη αυτής της λίστας ως αρχείο PDF"
4619#~ msgid "Get this list as a RSS feed"
4620#~ msgstr "Λ'ηψη αυτής της λίστας ως τροφοδοσία RSS  "
4621#~ msgid "Get this list for Google Earth"
4622#~ msgstr "Λήψη αυτής της λίστας για το Google Earth"
4623#~ msgid "%d hotspots are currently operationnal."
4624#~ msgstr "% Σημεία Ασύρματης Πρόσβασης είναι αυτή τη στιγμή λειτουργικά."
4625#~ msgid ""
4626#~ "Because of one hotspot not being monitored we don't know if it is "
4627#~ "currently operationnal."
4628#~ msgstr ""
4629#~ "Επειδή ένα Σημείο Ασύρματης Πρόσβασης δεν παρακολουθείται δεν γνωρίζουμε "
4630#~ "εάν είναι αυτήν την στιγμή λειτουργικό ."
4631#~ msgid ""
4632#~ "Because of %d hotspots not being monitored we don't know if they are "
4633#~ "currently operationnal."
4634#~ msgstr ""
4635#~ "Επειδή % Σημεία  Ασύρματης Πρόσβασης δεν παρακολουθούνται δεν γνωρίζουμε "
4636#~ "εάν είναι αυτήν την στιγμή λειτουργικά. "
4637